Nooh


NOOH

MAKKA

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦۤ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ۬ (١)

English Sahih : Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment." (1)

Deutsch Aburida : Wahrlich, Wir sandten Noah zu seinem Volk (und sprachen:) "Warne dein Volk, bevor über sie eine schmerzliche Strafe kommt." (1)


قَالَ يَـٰقَوۡمِ إِنِّى لَكُمۡ نَذِيرٌ۬ مُّبِينٌ (٢)

English Sahih : He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner, (2)

Deutsch Aburida : Er sagte: "O mein Volk! Wahrlich, ich bin für euch ein deutlicher Warner (2)


أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ (٣)

English Sahih : [Saying], `Worship Allah, fear Him and obey me. (3)

Deutsch Aburida : auf daß ihr Allah dienen und Ihn fürchten und mir gehorchen möget. (3)


يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٍ۬ مُّسَمًّى‌ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ‌ۖ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (٤)

English Sahih : Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.` " (4)

Deutsch Aburida : Dann wird Er euch etwas von euren Sünden vergeben und euch Aufschub bis zu einer bestimmten Frist gewähren. Wahrlich, Allahs Termin kann nicht verschoben werden, wenn er fällig ist - wenn ihr es nur wüßtet!" (4)


قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوۡتُ قَوۡمِى لَيۡلاً۬ وَنَهَارً۬ا (٥)

English Sahih : He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day. (5)

Deutsch Aburida : Er sagte: "Mein Herr, ich habe mein Volk bei Nacht und Tag (zum Glauben) aufgerufen. (5)


فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارً۬ا (٦)

English Sahih : But my invitation increased them not except in flight. (6)

Deutsch Aburida : Doch mein Ruf hat nur bewirkt, daß sie mehr und mehr davonliefen (6)


وَإِنِّى ڪُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَـٰبِعَهُمۡ فِىٓ ءَاذَانِہِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَہُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارً۬ا (٧)

English Sahih : And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance. (7)

Deutsch Aburida : und sooft ich sie rief, daß Du ihnen vergeben mögest, steckten sie ihre Finger in die Ohren und hüllten sich in ihre Gewänder und verharrten (in ihrem Zustand) und wurden allzu hochmütig. (7)


ثُمَّ إِنِّى دَعَوۡتُہُمۡ جِهَارً۬ا (٨)

English Sahih : Then I invited them publicly. (8)

Deutsch Aburida : Dann rief ich sie in aller Öffentlichkeit auf. (8)


ثُمَّ إِنِّىٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارً۬ا (٩)

English Sahih : Then I announced to them and [also] confided to them secretly (9)

Deutsch Aburida : Dann predigte ich ihnen öffentlich, und ich redete zu ihnen im geheimen (9)


فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُ ۥ كَانَ غَفَّارً۬ا (١٠)

English Sahih : And said, `Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver. (10)

Deutsch Aburida : und ich sagte: "Sucht Vergebung bei eurem Herrn; denn Er ist Allvergebend. (10)


يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارً۬ا (١١)

English Sahih : He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers (11)

Deutsch Aburida : Er wird Regen für euch in Fülle her niedersenden (11)


وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٲلٍ۬ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّـٰتٍ۬ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡہَـٰرً۬ا (١٢)

English Sahih : And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers. (12)

Deutsch Aburida : und Er wird euch mit Glücksgütern und Kindern stärken und wird euch Gärten bescheren und für euch Flüsse strömen lassen. (12)


مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارً۬ا (١٣)

English Sahih : What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur (13)

Deutsch Aburida : Was ist mit euch, daß ihr Allah nicht (in der Ihm gebührenden Weise) ehrt (13)


وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا (١٤)

English Sahih : While He has created you in stages? (14)

Deutsch Aburida : wo Er euch doch in (verschiedenen) Phasen erschaffen hat? (14)


أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَـٰوَٲتٍ۬ طِبَاقً۬ا (١٥)

English Sahih : Do you not consider how Allah has created seven heavens in layers (15)

Deutsch Aburida : Habt ihr nicht gesehen, wie Allah sieben aufeinander geschichtete Himmel geschaffen hat (15)


وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيہِنَّ نُورً۬ا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجً۬ا (١٦)

English Sahih : And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp? (16)

Deutsch Aburida : und den Mond als ein Licht in sie gesetzt hat? Und gemacht hat Er die Sonne zu einer Leuchte. (16)


وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتً۬ا (١٧)

English Sahih : And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth. (17)

Deutsch Aburida : Und Allah hat euch wie die Pflanzen aus der Erde wachsen lassen. (17)


ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيہَا وَيُخۡرِجُڪُمۡ إِخۡرَاجً۬ا (١٨)

English Sahih : Then He will return you into it and extract you [another] extraction. (18)

Deutsch Aburida : Dann wird Er euch wieder in sie zurückkehren lassen, und Er wird euch dann aus ihr hervorbringen. (18)


وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطً۬ا (١٩)

English Sahih : And Allah has made for you the earth an expanse (19)

Deutsch Aburida : Und Allah hat die Erde für euch zu einer ausgelegten Fläche gemacht (19)


لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡہَا سُبُلاً۬ فِجَاجً۬ا (٢٠)

English Sahih : That you may follow therein roads of passage.` " (20)

Deutsch Aburida : auf daß ihr auf ihren gangbaren Wegen ziehen möget."" (20)


قَالَ نُوحٌ۬ رَّبِّ إِنَّہُمۡ عَصَوۡنِى وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُ ۥ وَوَلَدُهُ ۥۤ إِلَّا خَسَارً۬ا (٢١)

English Sahih : Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss. (21)

Deutsch Aburida : Noah sagte: "Mein Herr, sie haben mir nicht gehorcht und sind einem gefolgt, dessen Reichtum und Kinder nur sein Verderben verstärkt haben. (21)


وَمَكَرُواْ مَكۡرً۬ا ڪُبَّارً۬ا (٢٢)

English Sahih : And they conspired an immense conspiracy. (22)

Deutsch Aburida : Und sie haben gewaltige Ränke geschmiedet. (22)


وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّ۬ا وَلَا سُوَاعً۬ا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرً۬ا (٢٣)

English Sahih : And said, `Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa` or Yaghuth and Ya`uq and Nasr. (23)

Deutsch Aburida : Und sie sagen (zueinander): "Laßt eure Götter nicht im Stich. Und verlaßt weder Wadd noch Suwa noch Yagutund Yauq und Nasr." (23)


وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرً۬ا‌ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلاً۬ (٢٤)

English Sahih : And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error." (24)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, sie haben viele verführt; so mache, daß die Ungerechten selber um so mehr in die Irre gehen." (24)


مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِہِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارً۬ا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارً۬ا (٢٥)

English Sahih : Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers. (25)

Deutsch Aburida : Ihrer Sünden wegen wurden sie ertränkt und in ein Feuer gebracht. Und dort konnten sie keine Helfer für sich gegen Allah finden. (25)


وَقَالَ نُوحٌ۬ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا (٢٦)

English Sahih : And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant. (26)

Deutsch Aburida : Und Noah sagte: "Mein Herr, laß auf der Erdoberfläche keinen einzigen von den Ungläubigen (übrig) (26)


إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرً۬ا ڪَفَّارً۬ا (٢٧)

English Sahih : Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever. (27)

Deutsch Aburida : denn wenn Du sie läßt, so werden sie nur Deine Diener verführen und werden nur eine unverschämte Nachkommenschaft von Ungläubigen zeugen. (27)


رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِى وَلِوَٲلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِىَ مُؤۡمِنً۬ا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا (٢٨)

English Sahih : My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction." (28)

Deutsch Aburida : Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und dem, der mein Haus gläubig betritt, und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen; und stürze die Ungerechten aber um so tiefer ins Verderben." (28)