At-Tur


THE MOUNT

MAKKA

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

وَٱلطُّورِ (١)

English Sahih : By the mount (1)

Deutsch Aburida : Bei dem Berge (1)


وَكِتَـٰبٍ۬ مَّسۡطُورٍ۬ (٢)

English Sahih : And [by] a Book inscribed (2)

Deutsch Aburida : und bei dem Buche, das geschrieben ist (2)


فِى رَقٍّ۬ مَّنشُورٍ۬ (٣)

English Sahih : In parchment spread open (3)

Deutsch Aburida : auf feinem, ausgebreitetem Pergament (3)


وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ (٤)

English Sahih : And [by] the frequented House (4)

Deutsch Aburida : und bei dem viel besuchten Haus (4)


وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ (٥)

English Sahih : And [by] the heaven raised high (5)

Deutsch Aburida : und bei der hochgehobenen Decke (5)


وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ (٦)

English Sahih : And [by] the sea filled [with fire], (6)

Deutsch Aburida : und beim brennenden Meer! (6)


إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٲقِعٌ۬ (٧)

English Sahih : Indeed, the punishment of your Lord will occur. (7)

Deutsch Aburida : Wahrlich, die Strafe deines Herrn trifft sicher ein. (7)


مَّا لَهُ ۥ مِن دَافِعٍ۬ (٨)

English Sahih : Of it there is no preventer. (8)

Deutsch Aburida : Niemand kann sie abwehren (8)


يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرً۬ا (٩)

English Sahih : On the Day the heaven will sway with circular motion (9)

Deutsch Aburida : am Tage, an dem der Himmel heftig schwankt (9)


وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرً۬ا (١٠)

English Sahih : And the mountains will pass on, departing - (10)

Deutsch Aburida : und die Berge sich von der Stelle bewegen. (10)


فَوَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (١١)

English Sahih : Then woe, that Day, to the deniers, (11)

Deutsch Aburida : Wehe also an jenem Tage den Leugnern (11)


ٱلَّذِينَ هُمۡ فِى خَوۡضٍ۬ يَلۡعَبُونَ (١٢)

English Sahih : Who are in [empty] discourse amusing themselves. (12)

Deutsch Aburida : die mit eitler Rede ein Spiel treiben! (12)


يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (١٣)

English Sahih : The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say], (13)

Deutsch Aburida : Am Tage, wenn sie nach und nach in Gahannam gestoßen werden, (wird gesprochen) (13)


هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِہَا تُكَذِّبُونَ (١٤)

English Sahih : "This is the Fire which you used to deny. (14)

Deutsch Aburida : "Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet. (14)


أَفَسِحۡرٌ هَـٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ (١٥)

English Sahih : Then is this magic, or do you not see? (15)

Deutsch Aburida : Ist dies wohl ein Zauberwerk, oder seht ihr es nicht? (15)


ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡ‌ۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (١٦)

English Sahih : [Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do." (16)

Deutsch Aburida : Brennt darin; und ob ihr euch geduldig oder ungeduldig erweist, es wird für euch gleich sein. Ihr werdet nur für das entlohnt, was ihr getan habt." (16)


إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ۬ وَنَعِيمٍ۬ (١٧)

English Sahih : Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure, (17)

Deutsch Aburida : Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind in Gärten in (einem Zustand) der Wonne (17)


فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَٮٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَٮٰهُمۡ رَبُّہُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ (١٨)

English Sahih : Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire. (18)

Deutsch Aburida : sie erfreuen sich der Gaben, die ihr Herr ihnen beschert hat, und ihr Herr wird sie vor der Pein der Gahim bewahren. (18)


كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (١٩)

English Sahih : [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." (19)

Deutsch Aburida : "Esset und trinkt und lasset es euch wohl bekommen für das, was ihr getan habt." (19)


مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ۬ مَّصۡفُوفَةٍ۬‌ۖ وَزَوَّجۡنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ۬ (٢٠)

English Sahih : They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. (20)

Deutsch Aburida : Gelehnt werden sie sein auf Ruhebetten in Reihen. Und Wir werden sie mit Huris vermählen. (20)


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡہُمۡ ذُرِّيَّتُہُم بِإِيمَـٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِہِمۡ ذُرِّيَّتَہُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَـٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَىۡءٍ۬‌ۚ كُلُّ ٱمۡرِىِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ۬ (٢١)

English Sahih : And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained. (21)

Deutsch Aburida : Und diejenigen, die glauben und (diejenigen, die ihnen) folgen im Glauben von ihren Nachkommen; mit denen wollen Wir ihre Nachkommen vereinen. Und Wir werden ihnen ihre Werke nicht im geringsten schmälern. Jedermann ist von dem abhängig, was er gewirkt hat. (21)


وَأَمۡدَدۡنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ۬ وَلَحۡمٍ۬ مِّمَّا يَشۡتَہُونَ (٢٢)

English Sahih : And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire. (22)

Deutsch Aburida : Und Wir werden sie mit Früchten und Fleisch versorgen, wie sie es nur wünschen mögen. (22)


يَتَنَـٰزَعُونَ فِيہَا كَأۡسً۬ا لَّا لَغۡوٌ۬ فِيہَا وَلَا تَأۡثِيمٌ۬ (٢٣)

English Sahih : They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin. (23)

Deutsch Aburida : Dort greifen sie nach einem Becher, durch den man weder zu sinnlosem Gerede noch zu Sündhaftigkeit verleitet wird (23)


۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡہِمۡ غِلۡمَانٌ۬ لَّهُمۡ كَأَنَّہُمۡ لُؤۡلُؤٌ۬ مَّكۡنُونٌ۬ (٢٤)

English Sahih : There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected. (24)

Deutsch Aburida : und sie werden von ihren Jünglingen bedient, als ob sie wohlverwahrte Perlen wären. (24)


وَأَقۡبَلَ بَعۡضُہُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ۬ يَتَسَآءَلُونَ (٢٥)

English Sahih : And they will approach one another, inquiring of each other. (25)

Deutsch Aburida : Und sie wenden sich fragend aneinander (25)


قَالُوٓاْ إِنَّا ڪُنَّا قَبۡلُ فِىٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ (٢٦)

English Sahih : They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah]. (26)

Deutsch Aburida : (und) sie sagen: "Wahrlich, früher bei unseren Angehörigen waren wir ängstlich (26)


فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَٮٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ (٢٧)

English Sahih : So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire. (27)

Deutsch Aburida : doch Allah ist uns Gnädig gewesen und hat uns vor der Pein des sengenden Windes bewahrt. (27)


إِنَّا ڪُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُ‌ۖ إِنَّهُ ۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ (٢٨)

English Sahih : Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful." (28)

Deutsch Aburida : Wir pflegten vormals zu Ihm zu beten. Er ist der Gütige, der Barmherzige." (28)


فَذَڪِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ۬ وَلَا مَجۡنُونٍ (٢٩)

English Sahih : So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman. (29)

Deutsch Aburida : So ermahne darum; auf Grund der Gnade deines Herrn bist du weder ein Wahrsager noch ein Besessener. (29)


أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٌ۬ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ (٣٠)

English Sahih : Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?" (30)

Deutsch Aburida : Oder sagen sie etwa: "(Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil abwarten, das die Zeit über ihn bringen wird?" (30)


قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ (٣١)

English Sahih : Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters." (31)

Deutsch Aburida : Sprich: "Wartet nur! Ich bin mit euch bei den Wartenden." (31)


أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَـٰمُهُم بِہَـٰذَآ‌ۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٌ۬ طَاغُونَ (٣٢)

English Sahih : Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people? (32)

Deutsch Aburida : Ist es ihr Verstand, der ihnen solches anbefiehlt, oder sind sie ein widerspenstiges Volk? (32)


أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۥ‌ۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ (٣٣)

English Sahih : Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe. (33)

Deutsch Aburida : Oder sagen sie etwa: "Er hat ihn (den Quran) aus der Luft gegriffen?" Nein, aber sie wollen es nicht glauben. (33)


فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٍ۬ مِّثۡلِهِۦۤ إِن كَانُواْ صَـٰدِقِينَ (٣٤)

English Sahih : Then let them produce a statement like it, if they should be truthful. (34)

Deutsch Aburida : Laß sie denn eine Verkündigung gleicher Art beibringen, wenn sie die Wahrheit sagen! (34)


أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَىۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَـٰلِقُونَ (٣٥)

English Sahih : Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]? (35)

Deutsch Aburida : Oder sind sie wohl durch nichts erschaffen worden, oder sind sie gar selbst die Schöpfer? (35)


أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضَ‌ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (٣٦)

English Sahih : Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain. (36)

Deutsch Aburida : Oder schufen sie die Himmel und die Erde? Nein, aber sie haben keine Gewißheit. (36)


أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآٮِٕنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۣيۡطِرُونَ (٣٧)

English Sahih : Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]? (37)

Deutsch Aburida : Oder haben sie die Schätze deines Herrn zu eigen, oder sind sie die Herrschenden? (37)


أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٌ۬ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِ‌ۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَـٰنٍ۬ مُّبِينٍ (٣٨)

English Sahih : Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority. (38)

Deutsch Aburida : Oder haben sie eine Leiter, auf der sie lauschen können? Dann möge ihr Lauscher einen deutlichen Beweis beibringen. (38)


أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ (٣٩)

English Sahih : Or has He daughters while you have sons? (39)

Deutsch Aburida : Oder hat Er wohl die Töchter, und habt ihr die Söhne? (39)


أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرً۬ا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٍ۬ مُّثۡقَلُونَ (٤٠)

English Sahih : Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down? (40)

Deutsch Aburida : Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so daß sie mit einer Schuldenlast beladen sind? (40)


أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ (٤١)

English Sahih : Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? (41)

Deutsch Aburida : Oder haben sie Kenntnis von dem Verborgenen, so daß sie (es) niederschreiben? (41)


أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدً۬ا‌ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ (٤٢)

English Sahih : Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan. (42)

Deutsch Aburida : Oder beabsichtigen sie, eine List anzuwenden? Die Ungläubigen sind es, die überlistet werden (42)


أَمۡ لَهُمۡ إِلَـٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ‌ۚ سُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ (٤٣)

English Sahih : Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him. (43)

Deutsch Aburida : Oder haben sie einen (anderen) Gott statt Allah? Hoch Erhaben ist Allah über all das, was sie (Ihm) beigesellen. (43)


وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفً۬ا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطً۬ا يَقُولُواْ سَحَابٌ۬ مَّرۡكُومٌ۬ (٤٤)

English Sahih : And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up." (44)

Deutsch Aburida : Und sähen sie ein Stück vom Himmel niederfallen, würden sie sagen: "(Das ist nur) ein Haufen Wolken." (44)


فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَـٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصۡعَقُونَ (٤٥)

English Sahih : So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible - (45)

Deutsch Aburida : So laß sie allein, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie vom Blitzschlag getroffen werden (45)


يَوۡمَ لَا يُغۡنِى عَنۡہُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔ۬ا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ (٤٦)

English Sahih : The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped. (46)

Deutsch Aburida : dem Tag, an dem ihnen ihre List nicht im geringsten nützt, noch wird ihnen geholfen werden. (46)


وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابً۬ا دُونَ ذَٲلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (٤٧)

English Sahih : And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know. (47)

Deutsch Aburida : Und für jene, die freveln, ist wahrlich (noch) eine Strafe außer dieser (bestimmt) Jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht. (47)


وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَا‌ۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (٤٨)

English Sahih : And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise. (48)

Deutsch Aburida : So sei denn geduldig mit dem Befehl deines Herrn; denn du stehst unter Unserer Aufsicht; und lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst. (48)


وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ (٤٩)

English Sahih : And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars. (49)

Deutsch Aburida : Und preise Ihn auch während eines Teils der Nacht und beim Weichen der Sterne. (49)