As-Saaffat


THOSE WHO SET THE RANKS,DRAWN UP IN RANKS

MAKKA

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّ۬ا (١)

English Sahih : By those [angels] lined up in rows (1)

Deutsch Aburida : Bei den Sich-Reihenden in Reihen. (1)


فَٱلزَّٲجِرَٲتِ زَجۡرً۬ا (٢)

English Sahih : And those who drive [the clouds] (2)

Deutsch Aburida : und denen, die grob zurechtweisen (2)


فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكۡرًا (٣)

English Sahih : And those who recite the message, (3)

Deutsch Aburida : und denen, die Ermahnung verlesen! (3)


إِنَّ إِلَـٰهَكُمۡ لَوَٲحِدٌ۬ (٤)

English Sahih : Indeed, your God is One, (4)

Deutsch Aburida : Wahrlich, euer Gott ist Einzig (4)


رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَہُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَـٰرِقِ (٥)

English Sahih : Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises. (5)

Deutsch Aburida : Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr aller Orte des Sonnenaufgangs. (5)


إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ (٦)

English Sahih : Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars (6)

Deutsch Aburida : Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck ausgeschmückt: den Sternen (6)


وَحِفۡظً۬ا مِّن كُلِّ شَيۡطَـٰنٍ۬ مَّارِدٍ۬ (٧)

English Sahih : And as protection against every rebellious devil (7)

Deutsch Aburida : die einen Schutz vor jedem aufrührerischen Satan bilden. (7)


لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ۬ (٨)

English Sahih : [So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side, (8)

Deutsch Aburida : Sie können nichts bei den höheren Bewohnern erlauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen (8)


دُحُورً۬ا‌ۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ۬ وَاصِبٌ (٩)

English Sahih : Repelled; and for them is a constant punishment, (9)

Deutsch Aburida : als Ausgestoßene; und für sie ist eine dauernde Strafe (vorgesehen) (9)


إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُ ۥ شِہَابٌ۬ ثَاقِبٌ۬ (١٠)

English Sahih : Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness]. (10)

Deutsch Aburida : mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit. (10)


فَٱسۡتَفۡتِہِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآ‌ۚ إِنَّا خَلَقۡنَـٰهُم مِّن طِينٍ۬ لَّازِبِۭ (١١)

English Sahih : Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay. (11)

Deutsch Aburida : Frage sie darum, ob sie schwerer zu erschaffen sind oder die, die Wir erschaffen haben? Denn Wir haben sie aus formbarem Lehm erschaffen. (11)


بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ (١٢)

English Sahih : But you wonder, while they mock, (12)

Deutsch Aburida : Nein, du staunst, und sie spotten. (12)


وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ (١٣)

English Sahih : And when they are reminded, they remember not. (13)

Deutsch Aburida : Und wenn sie ermahnt werden, so beachten sie es nicht. (13)


وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةً۬ يَسۡتَسۡخِرُونَ (١٤)

English Sahih : And when they see a sign, they ridicule (14)

Deutsch Aburida : Und wenn sie ein Zeichen sehen, so verdrehen sie es zu Spott (14)


وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَـٰذَآ إِلَّا سِحۡرٌ۬ مُّبِينٌ (١٥)

English Sahih : And say, "This is not but obvious magic. (15)

Deutsch Aburida : und sie sagen: "Das ist nichts als offenkundige Zauberei. (15)


أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابً۬ا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ (١٦)

English Sahih : When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (16)

Deutsch Aburida : Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wieder auferweckt werden? (16)


أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ (١٧)

English Sahih : And our forefathers [as well]?" (17)

Deutsch Aburida : Oder etwa unsere Vorväter?" (17)


قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٲخِرُونَ (١٨)

English Sahih : Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible." (18)

Deutsch Aburida : Sprich: "Jawohl; und dabei werdet ihr gedemütigt." (18)


فَإِنَّمَا هِىَ زَجۡرَةٌ۬ وَٲحِدَةٌ۬ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ (١٩)

English Sahih : It will be only one shout, and at once they will be observing. (19)

Deutsch Aburida : Dann wird nur ein einziger Schrei herrschen, und siehe, schon schauen sie zu. (19)


وَقَالُواْ يَـٰوَيۡلَنَا هَـٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ (٢٠)

English Sahih : They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense." (20)

Deutsch Aburida : Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts." (20)


هَـٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ (٢١)

English Sahih : [They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny." (21)

Deutsch Aburida : "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für gelogen hieltet." (21)


۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٲجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ (٢٢)

English Sahih : [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship (22)

Deutsch Aburida : "Versammelt jene, die frevelten, und ihre (Gleichgesinnungs)Paare und das, was sie verehrt haben (22)


مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٲطِ ٱلۡجَحِيمِ (٢٣)

English Sahih : Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire (23)

Deutsch Aburida : statt Allah, und führt sie zum Wege der Gahim. (23)


وَقِفُوهُمۡ‌ۖ إِنَّہُم مَّسۡـُٔولُونَ (٢٤)

English Sahih : And stop them; indeed, they are to be questioned." (24)

Deutsch Aburida : Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden." (24)


مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ (٢٥)

English Sahih : [They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?" (25)

Deutsch Aburida : "Was ist euch, daß ihr einander nicht helft?" (25)


بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ (٢٦)

English Sahih : But they, that Day, are in surrender. (26)

Deutsch Aburida : Nein, heute ergeben sie sich. (26)


وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ۬ يَتَسَآءَلُونَ (٢٧)

English Sahih : And they will approach one another blaming each other. (27)

Deutsch Aburida : Und sie wenden sich aneinander und fragen sich gegenseitig. (27)


قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ (٢٨)

English Sahih : They will say, "Indeed, you used to come at us from the right." (28)

Deutsch Aburida : Sie werden sagen: "Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen." (28)


قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ (٢٩)

English Sahih : The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers, (29)

Deutsch Aburida : Jene werden antworten: "Nein, ihr waret selbst keine Gläubigen. (29)


وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَـٰنِۭ‌ۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمً۬ا طَـٰغِينَ (٣٠)

English Sahih : And we had over you no authority, but you were a transgressing people. (30)

Deutsch Aburida : Und wir hatten keine Macht über euch; ihr aber waret ein gewalttätiges Volk. (30)


فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآ‌ۖ إِنَّا لَذَآٮِٕقُونَ (٣١)

English Sahih : So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment]. (31)

Deutsch Aburida : Nun hat sich das Wort unseres Herrn gegen uns erfüllt. Wir werden gewiß (die Strafe) kosten müssen. (31)


فَأَغۡوَيۡنَـٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ (٣٢)

English Sahih : And we led you to deviation; indeed, we were deviators." (32)

Deutsch Aburida : Und wir verführten euch, weil wir selbst Irrende waren." (32)


فَإِنَّہُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ فِى ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ (٣٣)

English Sahih : So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment. (33)

Deutsch Aburida : An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein. (33)


إِنَّا كَذَٲلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ (٣٤)

English Sahih : Indeed, that is how We deal with the criminals. (34)

Deutsch Aburida : So verfahren Wir mit den Schuldigen (34)


إِنَّہُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ (٣٥)

English Sahih : Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant (35)

Deutsch Aburida : denn als zu ihnen gesprochen wurde: "Es ist kein Gott außer Allah", da verhielten sie sich hochmütig (35)


وَيَقُولُونَ أَٮِٕنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ۬ مَّجۡنُونِۭ (٣٦)

English Sahih : And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?" (36)

Deutsch Aburida : und sagten: "Sollen wir unsere Götter wegen eines besessenen Dichters aufgeben?" (36)


بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (٣٧)

English Sahih : Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers. (37)

Deutsch Aburida : Nein, er hat die Wahrheit gebracht und die Gesandten bestätigt. (37)


إِنَّكُمۡ لَذَآٮِٕقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ (٣٨)

English Sahih : Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment, (38)

Deutsch Aburida : Ihr werdet sicher die peinvolle Strafe kosten. (38)


وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (٣٩)

English Sahih : And you will not be recompensed except for what you used to do - (39)

Deutsch Aburida : Und ihr werdet nur für das, was ihr selbst gewirkt habt, belohnt werden. (39)


إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ (٤٠)

English Sahih : But not the chosen servants of Allah. (40)

Deutsch Aburida : Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs. (40)


أُوْلَـٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ رِزۡقٌ۬ مَّعۡلُومٌ۬ (٤١)

English Sahih : Those will have a provision determined - (41)

Deutsch Aburida : Diese sollen eine zuvor bekannte Versorgung erhalten (41)


فَوَٲكِهُ‌ۖ وَهُم مُّكۡرَمُونَ (٤٢)

English Sahih : Fruits; and they will be honored (42)

Deutsch Aburida : Früchte; und sie sollen geehrt werden (42)


فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ (٤٣)

English Sahih : In gardens of pleasure (43)

Deutsch Aburida : in den Gärten der Wonne (43)


عَلَىٰ سُرُرٍ۬ مُّتَقَـٰبِلِينَ (٤٤)

English Sahih : On thrones facing one another. (44)

Deutsch Aburida : auf Ruhebetten einander gegenüber (sitzend) (44)


يُطَافُ عَلَيۡہِم بِكَأۡسٍ۬ مِّن مَّعِينِۭ (٤٥)

English Sahih : There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring, (45)

Deutsch Aburida : während ein unerschöpflicher Becher unter ihnen die Runde macht. (45)


بَيۡضَآءَ لَذَّةٍ۬ لِّلشَّـٰرِبِينَ (٤٦)

English Sahih : White and delicious to the drinkers; (46)

Deutsch Aburida : (Er ist) weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden. (46)


لَا فِيہَا غَوۡلٌ۬ وَلَا هُمۡ عَنۡہَا يُنزَفُونَ (٤٧)

English Sahih : No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated. (47)

Deutsch Aburida : Er wird keinen Rausch erzeugen, noch werden sie davon müde werden. (47)


وَعِندَهُمۡ قَـٰصِرَٲتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٌ۬ (٤٨)

English Sahih : And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes, (48)

Deutsch Aburida : Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig aus großen Augen blicken (48)


كَأَنَّہُنَّ بَيۡضٌ۬ مَّكۡنُونٌ۬ (٤٩)

English Sahih : As if they were [delicate] eggs, well-protected. (49)

Deutsch Aburida : als ob sie verborgene Perlen wären. (49)


فَأَقۡبَلَ بَعۡضُہُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ۬ يَتَسَآءَلُونَ (٥٠)

English Sahih : And they will approach one another, inquiring of each other. (50)

Deutsch Aburida : Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen. (50)


قَالَ قَآٮِٕلٌ۬ مِّنۡہُمۡ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ۬ (٥١)

English Sahih : A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth] (51)

Deutsch Aburida : Einer ihrer Sprecher wird sagen: "lch hatte einen Gefährten (51)


يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ (٥٢)

English Sahih : Who would say, `Are you indeed of those who believe (52)

Deutsch Aburida : der zu fragen pflegte: "Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr? (52)


أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابً۬ا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ (٥٣)

English Sahih : That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?`" (53)

Deutsch Aburida : Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen uns (unsere Taten) wirklich vergolten werden?"" (53)


قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (٥٤)

English Sahih : He will say, "Would you [care to] look?" (54)

Deutsch Aburida : Er wird fragen: "Wollt ihr (ihn) schauen?" (54)


فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ (٥٥)

English Sahih : And he will look and see him in the midst of the Hellfire. (55)

Deutsch Aburida : Dann wird er schauen und ihn inmitten der Gahim sehen. (55)


قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ (٥٦)

English Sahih : He will say, "By Allah, you almost ruined me. (56)

Deutsch Aburida : Er wird sagen: "Bei Allah, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt. (56)


وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ (٥٧)

English Sahih : If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell]. (57)

Deutsch Aburida : Und wäre nicht die Gnade meines Herrn gewesen, hätte ich sicher zu denen gehört, die (zum Feuer) gebracht werden. (57)


أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ (٥٨)

English Sahih : Then, are we not to die (58)

Deutsch Aburida : Ist es nicht so, daß wir nicht sterben werden (58)


إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ (٥٩)

English Sahih : Except for our first death, and we will not be punished?" (59)

Deutsch Aburida : außer bei unserem ersten Tod? Und wir sollen nicht bestraft werden. (59)


إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (٦٠)

English Sahih : Indeed, this is the great attainment. (60)

Deutsch Aburida : Wahrlich, das ist der gewaltige Gewinn. (60)


لِمِثۡلِ هَـٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَـٰمِلُونَ (٦١)

English Sahih : For the like of this let the workers [on earth] work. (61)

Deutsch Aburida : Für solches wie dies denn mögen die Wirkenden wirken." (61)


أَذَٲلِكَ خَيۡرٌ۬ نُّزُلاً أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ (٦٢)

English Sahih : Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum? (62)

Deutsch Aburida : Ist dies besser als Bewirtung oder der Baum des Zaqqwn? (62)


إِنَّا جَعَلۡنَـٰهَا فِتۡنَةً۬ لِّلظَّـٰلِمِينَ (٦٣)

English Sahih : Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers. (63)

Deutsch Aburida : Denn Wir haben ihn zu einer Versuchung für die Missetäter gemacht. (63)


إِنَّهَا شَجَرَةٌ۬ تَخۡرُجُ فِىٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ (٦٤)

English Sahih : Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire, (64)

Deutsch Aburida : Er ist ein Baum, der aus dem Grunde der Gahim emporwächst. (64)


طَلۡعُهَا كَأَنَّهُ ۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ (٦٥)

English Sahih : Its emerging fruit as if it was heads of the devils. (65)

Deutsch Aburida : Seine Früchte scheinen wie Köpfe der Satane zu sein. (65)


فَإِنَّہُمۡ لَأَكِلُونَ مِنۡہَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡہَا ٱلۡبُطُونَ (٦٦)

English Sahih : And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies. (66)

Deutsch Aburida : Sie sollen davon essen und (ihre) Bäuche damit füllen. (66)


ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡہَا لَشَوۡبً۬ا مِّنۡ حَمِيمٍ۬ (٦٧)

English Sahih : Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water. (67)

Deutsch Aburida : Darauf sollen sie eine Mischung von siedendem Wasser (zum Trank) erhalten. (67)


ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ (٦٨)

English Sahih : Then indeed, their return will be to the Hellfire. (68)

Deutsch Aburida : Danach sollen sie zur Gahim zurück kehren. (68)


إِنَّہُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ (٦٩)

English Sahih : Indeed they found their fathers astray. (69)

Deutsch Aburida : Sie fanden ihre Väter als Irrende vor (69)


فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمۡ يُہۡرَعُونَ (٧٠)

English Sahih : So they hastened [to follow] in their footsteps. (70)

Deutsch Aburida : und so traten sie eilends in ihre Fußstapfen. (70)


وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَڪۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (٧١)

English Sahih : And there had already strayed before them most of the former peoples, (71)

Deutsch Aburida : Und die meisten der Vorfahren waren vor ihnen irregegangen. (71)


وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيہِم مُّنذِرِينَ (٧٢)

English Sahih : And We had already sent among them warners. (72)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, Wir hatten ihnen Warner gesandt. (72)


فَٱنظُرۡ ڪَيۡفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ (٧٣)

English Sahih : Then look how was the end of those who were warned - (73)

Deutsch Aburida : Also, siehe nun, wie da der Ausgang derer war, die gewarnt worden waren (73)


إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ (٧٤)

English Sahih : But not the chosen servants of Allah. (74)

Deutsch Aburida : mit Ausnahme der erwählten Diener Allahs! (74)


وَلَقَدۡ نَادَٮٰنَا نُوحٌ۬ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ (٧٥)

English Sahih : And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders. (75)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, Noah rief Uns an, und Wir sind es, die am besten erhören! (75)


وَنَجَّيۡنَـٰهُ وَأَهۡلَهُ ۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ (٧٦)

English Sahih : And We saved him and his family from the great affliction. (76)

Deutsch Aburida : Und Wir erretteten ihn und die Seinen aus der großen Bedrängnis. (76)


وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُ ۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ (٧٧)

English Sahih : And We made his descendants those remaining [on the earth] (77)

Deutsch Aburida : Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig Überlebenden. (77)


وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى ٱلۡأَخِرِينَ (٧٨)

English Sahih : And left for him [favorable mention] among later generations: (78)

Deutsch Aburida : Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern. (78)


سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ۬ فِى ٱلۡعَـٰلَمِينَ (٧٩)

English Sahih : "Peace upon Noah among the worlds." (79)

Deutsch Aburida : Friede sei auf Noah in allen Welten! (79)


إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجۡزِى ٱلۡمُحۡسِنِينَ (٨٠)

English Sahih : Indeed, We thus reward the doers of good. (80)

Deutsch Aburida : So belohnen Wir jene, die Gutes wirken. (80)


إِنَّهُ ۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (٨١)

English Sahih : Indeed, he was of Our believing servants. (81)

Deutsch Aburida : Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern. (81)


ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأَخَرِينَ (٨٢)

English Sahih : Then We drowned the disbelievers. (82)

Deutsch Aburida : Dann ließen Wir die anderen ertrinken. (82)


۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٲهِيمَ (٨٣)

English Sahih : And indeed, among his kind was Abraham, (83)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, von seiner Art war Abraham (83)


إِذۡ جَآءَ رَبَّهُ ۥ بِقَلۡبٍ۬ سَلِيمٍ (٨٤)

English Sahih : When he came to his Lord with a sound heart (84)

Deutsch Aburida : als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam (84)


إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ (٨٥)

English Sahih : [And] when he said to his father and his people, "What do you worship? (85)

Deutsch Aburida : (und) als er zu seinem Vater und zu seinem Volk sagte: "Was verehrt ihr da? (85)


أَٮِٕفۡكًا ءَالِهَةً۬ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ (٨٦)

English Sahih : Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire? (86)

Deutsch Aburida : Ist es eine Lüge - Götter außer Allah -, was ihr begehrt? (86)


فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ (٨٧)

English Sahih : Then what is your thought about the Lord of the worlds?" (87)

Deutsch Aburida : Was denkt ihr denn vom Herrn der Welten?" (87)


فَنَظَرَ نَظۡرَةً۬ فِى ٱلنُّجُومِ (٨٨)

English Sahih : And he cast a look at the stars (88)

Deutsch Aburida : Dann warf er einen Blick zu den Sternen (88)


فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ۬ (٨٩)

English Sahih : And said, "Indeed, I am [about to be] ill." (89)

Deutsch Aburida : und sagte: "Mir ist übel." (89)


فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ (٩٠)

English Sahih : So they turned away from him, departing. (90)

Deutsch Aburida : Da kehrten sie ihm den Rücken (und) gingen fort. (90)


فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِہِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ (٩١)

English Sahih : Then he turned to their gods and said, "Do you not eat? (91)

Deutsch Aburida : Nun wandte er sich heimlich an ihre Götter und sagte: "Wollt ihr nicht essen? (91)


مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ (٩٢)

English Sahih : What is [wrong] with you that you do not speak?" (92)

Deutsch Aburida : Was ist euch, daß ihr nicht redet?" (92)


فَرَاغَ عَلَيۡہِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ (٩٣)

English Sahih : And he turned upon them a blow with [his] right hand. (93)

Deutsch Aburida : Dann begann er sie plötzlich mit der Rechten zu schlagen. (93)


فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ (٩٤)

English Sahih : Then the people came toward him, hastening. (94)

Deutsch Aburida : Da kamen sie zu ihm geeilt. (94)


قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ (٩٥)

English Sahih : He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve, (95)

Deutsch Aburida : Er sagte: "Verehrt ihr das, was ihr gemeißelt habt (95)


وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ (٩٦)

English Sahih : While Allah created you and that which you do?" (96)

Deutsch Aburida : obwohl Allah euch und das, was ihr gemacht habt, erschaffen hat?" (96)


قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُ ۥ بُنۡيَـٰنً۬ا فَأَلۡقُوهُ فِى ٱلۡجَحِيمِ (٩٧)

English Sahih : They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire." (97)

Deutsch Aburida : Sie sagten: "Baut einen Bau für ihn und werft ihn in die Gahim!" (97)


فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدً۬ا فَجَعَلۡنَـٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ (٩٨)

English Sahih : And they intended for him a plan, but We made them the most debased. (98)

Deutsch Aburida : Sie wollten Ränke gegen ihn schmieden, allein Wir machten sie zu den Niedrig sten. (98)


وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَہۡدِينِ (٩٩)

English Sahih : And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me. (99)

Deutsch Aburida : Und er sagte: "Seht, ich gehe zu meinem Herrn, Der mich rechtleiten wird. (99)


رَبِّ هَبۡ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (١٠٠)

English Sahih : My Lord, grant me [a child] from among the righteous." (100)

Deutsch Aburida : Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)" (100)


فَبَشَّرۡنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ۬ (١٠١)

English Sahih : So We gave him good tidings of a forbearing boy. (101)

Deutsch Aburida : Dann gaben Wir ihm die frohe Botschaft von einem sanftmütigen Sohn. (101)


فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلۡمَنَامِ أَنِّىٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰ‌ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ‌ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (١٠٢)

English Sahih : And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast." (102)

Deutsch Aburida : Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte er. O mein Sohn, ich sehe im Traum, daß ich dich schlachte. Nun schau, was meinst du dazu?" Er sagte: "O mein Vater, tu, wie dir befohlen wird; du sollst mich - so Allah will - unter den Geduldigen finden." (102)


فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُ ۥ لِلۡجَبِينِ (١٠٣)

English Sahih : And when they had both submitted and he put him down upon his forehead, (103)

Deutsch Aburida : Als sie sich beide (Allahs Willen) ergeben hatten und er ihn mit der Stirn auf den Boden hingelegt hatte (103)


وَنَـٰدَيۡنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٲهِيمُ (١٠٤)

English Sahih : We called to him, "O Abraham, (104)

Deutsch Aburida : da riefen Wir ihm zu: "O Abraham (104)


قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآ‌ۚ إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجۡزِى ٱلۡمُحۡسِنِينَ (١٠٥)

English Sahih : You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good. (105)

Deutsch Aburida : du hast bereits das Traumgesicht erfüllt." So belohnen Wir die, die Gutes tun. (105)


إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ (١٠٦)

English Sahih : Indeed, this was the clear trial. (106)

Deutsch Aburida : Wahrlich, das ist offenkundig eine schwere Prüfung. (106)


وَفَدَيۡنَـٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٍ۬ (١٠٧)

English Sahih : And We ransomed him with a great sacrifice, (107)

Deutsch Aburida : Und Wir lösten ihn durch ein großes Schlachttier aus. (107)


وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى ٱلۡأَخِرِينَ (١٠٨)

English Sahih : And We left for him [favorable mention] among later generations: (108)

Deutsch Aburida : Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern. (108)


سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٲهِيمَ (١٠٩)

English Sahih : "Peace upon Abraham." (109)

Deutsch Aburida : Friede sei auf Abraham! (109)


كَذَٲلِكَ نَجۡزِى ٱلۡمُحۡسِنِينَ (١١٠)

English Sahih : Indeed, We thus reward the doers of good. (110)

Deutsch Aburida : So belohnen Wir die, die Gutes tun. (110)


إِنَّهُ ۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (١١١)

English Sahih : Indeed, he was of Our believing servants. (111)

Deutsch Aburida : Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern. (111)


وَبَشَّرۡنَـٰهُ بِإِسۡحَـٰقَ نَبِيًّ۬ا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ (١١٢)

English Sahih : And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous. (112)

Deutsch Aburida : Und Wir gaben ihm die frohe Botschaft von Isaak, einem Propheten, der zu den Rechtschaffenen gehörte. (112)


وَبَـٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَـٰقَ‌ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٌ۬ وَظَالِمٌ۬ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٌ۬ (١١٣)

English Sahih : And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself. (113)

Deutsch Aburida : Und Wir segneten ihn und Isaak. Und unter ihren Nachkommen sind (manche), die Gutes tun, und (andere), die offenkundig gegen sich selbst freveln. (113)


وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ (١١٤)

English Sahih : And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron. (114)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, Wir hatten Uns (auch) gegen Moses und Aaron Gnädig erwiesen. (114)


وَنَجَّيۡنَـٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡڪَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ (١١٥)

English Sahih : And We saved them and their people from the great affliction, (115)

Deutsch Aburida : Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrängnis. (115)


وَنَصَرۡنَـٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَـٰلِبِينَ (١١٦)

English Sahih : And We supported them so it was they who overcame. (116)

Deutsch Aburida : Und Wir halfen ihnen; so waren sie es, die siegten. (116)


وَءَاتَيۡنَـٰهُمَا ٱلۡكِتَـٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ (١١٧)

English Sahih : And We gave them the explicit Scripture, (117)

Deutsch Aburida : Und Wir gaben ihnen die deutliche Schrift. (117)


وَهَدَيۡنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٲطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ (١١٨)

English Sahih : And We guided them on the straight path. (118)

Deutsch Aburida : Und Wir führten sie auf den geraden Weg. (118)


وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِى ٱلۡأَخِرِينَ (١١٩)

English Sahih : And We left for them [favorable mention] among later generations: (119)

Deutsch Aburida : Und Wir bewahrten ihren Namen unter den künftigen Geschlechtern. (119)


سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ (١٢٠)

English Sahih : "Peace upon Moses and Aaron." (120)

Deutsch Aburida : Friede sei auf Moses und Aaron! (120)


إِنَّا ڪَذَٲلِكَ نَجۡزِى ٱلۡمُحۡسِنِينَ (١٢١)

English Sahih : Indeed, We thus reward the doers of good. (121)

Deutsch Aburida : So belohnen Wir die, die Gutes tun. (121)


إِنَّہُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (١٢٢)

English Sahih : Indeed, they were of Our believing servants. (122)

Deutsch Aburida : Sie gehörten beide zu Unseren gläubigen Dienern. (122)


وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (١٢٣)

English Sahih : And indeed, Elias was from among the messengers, (123)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, Elias war auch einer der Gesandten. (123)


إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦۤ أَلَا تَتَّقُونَ (١٢٤)

English Sahih : When he said to his people, "Will you not fear Allah? (124)

Deutsch Aburida : Da sagte er zu seinem Volk: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? (124)


أَتَدۡعُونَ بَعۡلاً۬ وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَـٰلِقِينَ (١٢٥)

English Sahih : Do you call upon Ba`l and leave the best of creators - (125)

Deutsch Aburida : Wollt ihr 8a`1 (euren Götzen) anrufen und den besten Schöpfer verlassen (125)


ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآٮِٕكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ (١٢٦)

English Sahih : Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?" (126)

Deutsch Aburida : Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?" (126)


فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّہُمۡ لَمُحۡضَرُونَ (١٢٧)

English Sahih : And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment], (127)

Deutsch Aburida : Jedoch sie erklärten ihn als Lügner, und sie werden bestimmt (zum Gericht) gebracht werden (127)


إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ (١٢٨)

English Sahih : Except the chosen servants of Allah. (128)

Deutsch Aburida : ausgenommen die erwählten Diener Allahs. (128)


وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى ٱلۡأَخِرِينَ (١٢٩)

English Sahih : And We left for him [favorable mention] among later generations: (129)

Deutsch Aburida : Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern. (129)


سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ (١٣٠)

English Sahih : "Peace upon Elias." (130)

Deutsch Aburida : Friede sei auf Il-Yasin! (130)


إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجۡزِى ٱلۡمُحۡسِنِينَ (١٣١)

English Sahih : Indeed, We thus reward the doers of good. (131)

Deutsch Aburida : So belohnen Wir die, die Gutes tun. (131)


إِنَّهُ ۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (١٣٢)

English Sahih : Indeed, he was of Our believing servants. (132)

Deutsch Aburida : Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern. (132)


وَإِنَّ لُوطً۬ا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (١٣٣)

English Sahih : And indeed, Lot was among the messengers. (133)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, (auch) Lot war einer der Gesandten. (133)


إِذۡ نَجَّيۡنَـٰهُ وَأَهۡلَهُ ۥۤ أَجۡمَعِينَ (١٣٤)

English Sahih : [So mention] when We saved him and his family, all, (134)

Deutsch Aburida : Da erretteten Wir ihn und alle die Seinen (134)


إِلَّا عَجُوزً۬ا فِى ٱلۡغَـٰبِرِينَ (١٣٥)

English Sahih : Except his wife among those who remained [with the evildoers]. (135)

Deutsch Aburida : ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zurückblieb. (135)


ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأَخَرِينَ (١٣٦)

English Sahih : Then We destroyed the others. (136)

Deutsch Aburida : Hierauf zerstörten Wir die anderen. (136)


وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡہِم مُّصۡبِحِينَ (١٣٧)

English Sahih : And indeed, you pass by them in the morning (137)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, ihr geht an ihnen am Morgen vorüber (137)


وَبِٱلَّيۡلِ‌ۗ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ (١٣٨)

English Sahih : And at night. Then will you not use reason? (138)

Deutsch Aburida : und auch am Abend. Wollt ihr es da nicht begreifen? (138)


وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ (١٣٩)

English Sahih : And indeed, Jonah was among the messengers. (139)

Deutsch Aburida : Und sicher war Jonas einer der Gesandten. (139)


إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ (١٤٠)

English Sahih : [Mention] when he ran away to the laden ship. (140)

Deutsch Aburida : Da floh er zu dem beladenen Schiff (140)


فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ (١٤١)

English Sahih : And he drew lots and was among the losers. (141)

Deutsch Aburida : und loste und verlor dabei. (141)


فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ۬ (١٤٢)

English Sahih : Then the fish swallowed him, while he was blameworthy. (142)

Deutsch Aburida : Und der große Fisch verschlang ihn, während er (Jonas, sich selbst) tadelte. (142)


فَلَوۡلَآ أَنَّهُ ۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ (١٤٣)

English Sahih : And had he not been of those who exalt Allah, (143)

Deutsch Aburida : Wenn er nicht zu jenen gehört hätte, die (Allah) preisen (143)


لَلَبِثَ فِى بَطۡنِهِۦۤ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ (١٤٤)

English Sahih : He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected. (144)

Deutsch Aburida : wäre er gewiß in dessen Bauch bis zum Tage der Auferstehung geblieben. (144)


۞ فَنَبَذۡنَـٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ۬ (١٤٥)

English Sahih : But We threw him onto the open shore while he was ill. (145)

Deutsch Aburida : Dann warfen Wir ihn ins Freie, und er war krank. (145)


وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةً۬ مِّن يَقۡطِينٍ۬ (١٤٦)

English Sahih : And We caused to grow over him a gourd vine. (146)

Deutsch Aburida : Und Wir ließen eine Kürbispflanze über ihm wachsen. (146)


وَأَرۡسَلۡنَـٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ (١٤٧)

English Sahih : And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more. (147)

Deutsch Aburida : Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr (Menschen) (147)


فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَـٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٍ۬ (١٤٨)

English Sahih : And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time. (148)

Deutsch Aburida : Und sie wurden gläubig; so gewährten Wir ihnen für eine Zeitlang Versorgung. (148)


فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ (١٤٩)

English Sahih : So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons? (149)

Deutsch Aburida : Nun frage sie, ob dein Herr Töchter hat, während sie Söhne haben. (149)


أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕڪَةَ إِنَـٰثً۬ا وَهُمۡ شَـٰهِدُونَ (١٥٠)

English Sahih : Or did We create the angels as females while they were witnesses?" (150)

Deutsch Aburida : Oder haben Wir etwa die Engel weiblich erschaffen, während sie zugegen waren? (150)


أَلَآ إِنَّہُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ (١٥١)

English Sahih : Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say, (151)

Deutsch Aburida : Es ist bloß ihre eigene Lüge, wenn sie sagen (151)


وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّہُمۡ لَكَـٰذِبُونَ (١٥٢)

English Sahih : " Allah has begotten," and indeed, they are liars. (152)

Deutsch Aburida : "Allah hat gezeugt"; und sie sind wahrlich Lügner. (152)


أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ (١٥٣)

English Sahih : Has He chosen daughters over sons? (153)

Deutsch Aburida : Hat Er Töchter den Söhnen vorgezogen? (153)


مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ (١٥٤)

English Sahih : What is [wrong] with you? How do you make judgement? (154)

Deutsch Aburida : Was verwirrt euch? Wie urteilt ihr nur? (154)


أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (١٥٥)

English Sahih : Then will you not be reminded? (155)

Deutsch Aburida : Wollt ihr euch denn nicht besinnen? (155)


أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَـٰنٌ۬ مُّبِينٌ۬ (١٥٦)

English Sahih : Or do you have a clear authority? (156)

Deutsch Aburida : Oder habt ihr einen klaren Beweis? (156)


فَأۡتُواْ بِكِتَـٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِينَ (١٥٧)

English Sahih : Then produce your scripture, if you should be truthful. (157)

Deutsch Aburida : Sodann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid. (157)


وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُ ۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبً۬ا‌ۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّہُمۡ لَمُحۡضَرُونَ (١٥٨)

English Sahih : And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment]. (158)

Deutsch Aburida : Und sie unterstellten Ihm eine Blutsverwandschaft mit den Ginn; während die Ginn doch recht wohl wissen, daß sie (vor Ihn zum Gericht) gebracht werden sollen. (158)


سُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (١٥٩)

English Sahih : Exalted is Allah above what they describe, (159)

Deutsch Aburida : Gepriesen sei Allah hoch über all das, was sie beschreiben. (159)


إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ (١٦٠)

English Sahih : Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin]. (160)

Deutsch Aburida : Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs. (160)


فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ (١٦١)

English Sahih : So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, (161)

Deutsch Aburida : Wahrlich, ihr und das, was ihr verehrt (161)


مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَـٰتِنِينَ (١٦٢)

English Sahih : You cannot tempt [anyone] away from Him (162)

Deutsch Aburida : ihr vermögt nicht (einen) gegen Ihn zu verführen (162)


إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ (١٦٣)

English Sahih : Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire. (163)

Deutsch Aburida : mit Ausnahme dessen, der in der Gahim brennen wird. (163)


وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُ ۥ مَقَامٌ۬ مَّعۡلُومٌ۬ (١٦٤)

English Sahih : [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position. (164)

Deutsch Aburida : Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hätte. (164)


وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ (١٦٥)

English Sahih : And indeed, we are those who line up [for prayer]. (165)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, wir sind die in Reihen Geordneten. (165)


وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ (١٦٦)

English Sahih : And indeed, we are those who exalt Allah." (166)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, wir sind es, die (Allah) preisen. (166)


وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ (١٦٧)

English Sahih : And indeed, the disbelievers used to say, (167)

Deutsch Aburida : Und sie pflegten doch zu sagen (167)


لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرً۬ا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ (١٦٨)

English Sahih : "If we had a message from [those of] the former peoples, (168)

Deutsch Aburida : "Hätten wir nur eine Mahnung von Seiten der Früheren (erhalten) (168)


لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ (١٦٩)

English Sahih : We would have been the chosen servants of Allah." (169)

Deutsch Aburida : so wären wir sicher Allahs erwählte Diener gewesen." (169)


فَكَفَرُواْ بِهِۦ‌ۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ (١٧٠)

English Sahih : But they disbelieved in it, so they are going to know. (170)

Deutsch Aburida : Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Quran), allein sie werden es bald erfahren. (170)


وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ (١٧١)

English Sahih : And Our word has already preceded for Our servants, the messengers, (171)

Deutsch Aburida : Wahrlich, Unser Wort ist schon an Unsere gesandten Diener ergangen (171)


إِنَّہُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ (١٧٢)

English Sahih : [That] indeed, they would be those given victory (172)

Deutsch Aburida : sie sind wahrlich die, denen geholfen wird. (172)


وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَـٰلِبُونَ (١٧٣)

English Sahih : And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome. (173)

Deutsch Aburida : Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein. (173)


فَتَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتَّىٰ حِينٍ۬ (١٧٤)

English Sahih : So, [O Muhammad], leave them for a time. (174)

Deutsch Aburida : Darum wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab (174)


وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ (١٧٥)

English Sahih : And see [what will befall] them, for they are going to see. (175)

Deutsch Aburida : und beobachte sie; denn sie werden bald sehen. (175)


أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ (١٧٦)

English Sahih : Then for Our punishment are they impatient? (176)

Deutsch Aburida : Ist es etwa Unsere Strafe, die sie beschleunigen möchten? (176)


فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِہِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ (١٧٧)

English Sahih : But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned. (177)

Deutsch Aburida : Doch wenn sie über ihr Gebiet herabkommt, dann wird der Morgen für die Gewarnten übel sein. (177)


وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٍ۬ (١٧٨)

English Sahih : And leave them for a time. (178)

Deutsch Aburida : So wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab (178)


وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ (١٧٩)

English Sahih : And see, for they are going to see. (179)

Deutsch Aburida : und beobachte (sie); denn sie werden bald sehen. (179)


سُبۡحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (١٨٠)

English Sahih : Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe. (180)

Deutsch Aburida : Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Erhabenheit, Hoch über dem, was sie beschreiben. (180)


وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ (١٨١)

English Sahih : And peace upon the messengers. (181)

Deutsch Aburida : Und Friede sei auf den Gesandten! (181)


وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ (١٨٢)

English Sahih : And praise to Allah, Lord of the worlds. (182)

Deutsch Aburida : Und alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten. (182)