Al-Waqia
THE EVENT, THE INEVITABLE
MAKKA
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ (١)
English Sahih : When the Occurrence occurs, (1)
Deutsch Aburida : Wenn das Ereignis eintrifft (1)
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِہَا كَاذِبَةٌ (٢)
English Sahih : There is, at its occurrence, no denial. (2)
Deutsch Aburida : gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen könnte. (2)
خَافِضَةٌ۬ رَّافِعَةٌ (٣)
English Sahih : It will bring down [some] and raise up [others]. (3)
Deutsch Aburida : Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen. (3)
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجًّ۬ا (٤)
English Sahih : When the earth is shaken with convulsion (4)
Deutsch Aburida : Wenn die Erde heftig geschüttelt wird (4)
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسًّ۬ا (٥)
English Sahih : And the mountains are broken down, crumbling (5)
Deutsch Aburida : und die Berge gänzlich zerbröckelt werden (5)
فَكَانَتۡ هَبَآءً۬ مُّنۢبَثًّ۬ا (٦)
English Sahih : And become dust dispersing. (6)
Deutsch Aburida : dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden. (6)
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٲجً۬ا ثَلَـٰثَةً۬ (٧)
English Sahih : And you become [of] three kinds: (7)
Deutsch Aburida : Und ihr sollt in drei Gattungen (gegliedert) werden (7)
فَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ (٨)
English Sahih : Then the companions of the right - what are the companions of the right? (8)
Deutsch Aburida : (In) die zur Rechten was (wißt ihr) von denen die zur Rechten sein werden? (8)
وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ (٩)
English Sahih : And the companions of the left - what are the companions of the left? (9)
Deutsch Aburida : Und (in) die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden. (9)
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ (١٠)
English Sahih : And the forerunners, the forerunners - (10)
Deutsch Aburida : Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein. (10)
أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ (١١)
English Sahih : Those are the ones brought near [to Allah] (11)
Deutsch Aburida : Das sind die, die Allah nahe sein werden (11)
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ (١٢)
English Sahih : In the Gardens of Pleasure, (12)
Deutsch Aburida : in den Gärten der Wonne. (12)
ثُلَّةٌ۬ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ (١٣)
English Sahih : A [large] company of the former peoples (13)
Deutsch Aburida : (Dies sind) eine große Schar der Früheren (13)
وَقَلِيلٌ۬ مِّنَ ٱلۡأَخِرِينَ (١٤)
English Sahih : And a few of the later peoples, (14)
Deutsch Aburida : und einige wenige der Späteren. (14)
عَلَىٰ سُرُرٍ۬ مَّوۡضُونَةٍ۬ (١٥)
English Sahih : On thrones woven [with ornament], (15)
Deutsch Aburida : Auf Polstern, die mit Gold durchwoben sind (15)
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡہَا مُتَقَـٰبِلِينَ (١٦)
English Sahih : Reclining on them, facing each other. (16)
Deutsch Aburida : lehnen (sie) auf diesen einander gegenüber. (16)
يَطُوفُ عَلَيۡہِمۡ وِلۡدَٲنٌ۬ مُّخَلَّدُونَ (١٧)
English Sahih : There will circulate among them young boys made eternal (17)
Deutsch Aburida : Bedient werden sie von Jünglingen, die nicht altern (17)
بِأَكۡوَابٍ۬ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٍ۬ مِّن مَّعِينٍ۬ (١٨)
English Sahih : With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring - (18)
Deutsch Aburida : mit Bechern und Krü gen aus einer fließenden Quelle. (18)
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡہَا وَلَا يُنزِفُونَ (١٩)
English Sahih : No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated - (19)
Deutsch Aburida : Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren. (19)
وَفَـٰكِهَةٍ۬ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (٢٠)
English Sahih : And fruit of what they select (20)
Deutsch Aburida : Und Früchte, die sie sich wünschen (20)
وَلَحۡمِ طَيۡرٍ۬ مِّمَّا يَشۡتَہُونَ (٢١)
English Sahih : And the meat of fowl, from whatever they desire. (21)
Deutsch Aburida : und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren (21)
وَحُورٌ عِينٌ۬ (٢٢)
English Sahih : And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes, (22)
Deutsch Aburida : und Huris (22)
كَأَمۡثَـٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ (٢٣)
English Sahih : The likenesses of pearls well-protected, (23)
Deutsch Aburida : wohlbehüteten Perlen gleich (23)
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (٢٤)
English Sahih : As reward for what they used to do. (24)
Deutsch Aburida : (werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten. (24)
لَا يَسۡمَعُونَ فِيہَا لَغۡوً۬ا وَلَا تَأۡثِيمًا (٢٥)
English Sahih : They will not hear therein ill speech or commission of sin - (25)
Deutsch Aburida : Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sünde hören (25)
إِلَّا قِيلاً۬ سَلَـٰمً۬ا سَلَـٰمً۬ا (٢٦)
English Sahih : Only a saying: "Peace, peace." (26)
Deutsch Aburida : nur das Wort: "Frieden, Frieden!" (26)
وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡيَمِينِ (٢٧)
English Sahih : The companions of the right - what are the companions of the right? (27)
Deutsch Aburida : Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden? (27)
فِى سِدۡرٍ۬ مَّخۡضُودٍ۬ (٢٨)
English Sahih : [They will be] among lote trees with thorns removed (28)
Deutsch Aburida : (Sie werden) unter dornlosen Lotusbäumen (sein) (28)
وَطَلۡحٍ۬ مَّنضُودٍ۬ (٢٩)
English Sahih : And [banana] trees layered [with fruit] (29)
Deutsch Aburida : und gebüschelten Bananen (29)
وَظِلٍّ۬ مَّمۡدُودٍ۬ (٣٠)
English Sahih : And shade extended (30)
Deutsch Aburida : und endlosem Schatten (30)
وَمَآءٍ۬ مَّسۡكُوبٍ۬ (٣١)
English Sahih : And water poured out (31)
Deutsch Aburida : bei fließendem Wasser (31)
وَفَـٰكِهَةٍ۬ كَثِيرَةٍ۬ (٣٢)
English Sahih : And fruit, abundant [and varied], (32)
Deutsch Aburida : und vielen Früchten (32)
لَّا مَقۡطُوعَةٍ۬ وَلَا مَمۡنُوعَةٍ۬ (٣٣)
English Sahih : Neither limited [to season] nor forbidden, (33)
Deutsch Aburida : die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden (33)
وَفُرُشٍ۬ مَّرۡفُوعَةٍ (٣٤)
English Sahih : And [upon] beds raised high. (34)
Deutsch Aburida : und auf erhöhten Ruhekissen. (34)
إِنَّآ أَنشَأۡنَـٰهُنَّ إِنشَآءً۬ (٣٥)
English Sahih : Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation (35)
Deutsch Aburida : Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet (35)
فَجَعَلۡنَـٰهُنَّ أَبۡكَارًا (٣٦)
English Sahih : And made them virgins, (36)
Deutsch Aburida : und sie zu Jungfrauen gemacht (36)
عُرُبًا أَتۡرَابً۬ا (٣٧)
English Sahih : Devoted [to their husbands] and of equal age, (37)
Deutsch Aburida : zu liebevollen Altersgenossinnen (37)
لِّأَصۡحَـٰبِ ٱلۡيَمِينِ (٣٨)
English Sahih : For the companions of the right [who are] (38)
Deutsch Aburida : derer zur Rechten. (38)
ثُلَّةٌ۬ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ (٣٩)
English Sahih : A company of the former peoples (39)
Deutsch Aburida : (Dies sind) eine große Schar der Früheren (39)
وَثُلَّةٌ۬ مِّنَ ٱلۡأَخِرِينَ (٤٠)
English Sahih : And a company of the later peoples. (40)
Deutsch Aburida : und eine große Schar der Späteren. (40)
وَأَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ (٤١)
English Sahih : And the companions of the left - what are the companions of the left? (41)
Deutsch Aburida : Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden? (41)
فِى سَمُومٍ۬ وَحَمِيمٍ۬ (٤٢)
English Sahih : [They will be] in scorching fire and scalding water (42)
Deutsch Aburida : (Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein) (42)
وَظِلٍّ۬ مِّن يَحۡمُومٍ۬ (٤٣)
English Sahih : And a shade of black smoke, (43)
Deutsch Aburida : und im Schatten schwarzen Rauches (43)
لَّا بَارِدٍ۬ وَلَا كَرِيمٍ (٤٤)
English Sahih : Neither cool nor beneficial. (44)
Deutsch Aburida : der weder kühl noch erfrischend ist. (44)
إِنَّہُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٲلِكَ مُتۡرَفِينَ (٤٥)
English Sahih : Indeed they were, before that, indulging in affluence, (45)
Deutsch Aburida : Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt (45)
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ (٤٦)
English Sahih : And they used to persist in the great violation, (46)
Deutsch Aburida : und (sie) verharrten in großer Sünde. (46)
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَٮِٕذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابً۬ا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ (٤٧)
English Sahih : And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (47)
Deutsch Aburida : Und sie pflegten zu sagen: "Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden? (47)
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ (٤٨)
English Sahih : And our forefathers [as well]?" (48)
Deutsch Aburida : Und unsere Vorväter auch?" (48)
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأَخِرِينَ (٤٩)
English Sahih : Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples (49)
Deutsch Aburida : Sprich: "Wahrlich, die Früheren und die Späteren (49)
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوۡمٍ۬ مَّعۡلُومٍ۬ (٥٠)
English Sahih : Are to be gathered together for the appointment of a known Day." (50)
Deutsch Aburida : werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden. (50)
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّہَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ (٥١)
English Sahih : Then indeed you, O those astray [who are] deniers, (51)
Deutsch Aburida : Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner (51)
لَأَكِلُونَ مِن شَجَرٍ۬ مِّن زَقُّومٍ۬ (٥٢)
English Sahih : Will be eating from trees of zaqqum (52)
Deutsch Aburida : sollt ihr vom Baume Zaqqum essen (52)
فَمَالِـُٔونَ مِنۡہَا ٱلۡبُطُونَ (٥٣)
English Sahih : And filling with it your bellies (53)
Deutsch Aburida : und damit eure Bäuche füllen (53)
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ (٥٤)
English Sahih : And drinking on top of it from scalding water (54)
Deutsch Aburida : und darauf von sie dendem Wasser trinken. (54)
فَشَـٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ (٥٥)
English Sahih : And will drink as the drinking of thirsty camels. (55)
Deutsch Aburida : Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken." (55)
هَـٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ (٥٦)
English Sahih : That is their accommodation on the Day of Recompense. (56)
Deutsch Aburida : Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein. (56)
نَحۡنُ خَلَقۡنَـٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ (٥٧)
English Sahih : We have created you, so why do you not believe? (57)
Deutsch Aburida : Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben. (57)
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ (٥٨)
English Sahih : Have you seen that which you emit? (58)
Deutsch Aburida : Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt? (58)
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُ ۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَـٰلِقُونَ (٥٩)
English Sahih : Is it you who creates it, or are We the Creator? (59)
Deutsch Aburida : Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer? (59)
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ (٦٠)
English Sahih : We have decreed death among you, and We are not to be outdone (60)
Deutsch Aburida : Wir haben für euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfähig dazu (60)
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَـٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِى مَا لَا تَعۡلَمُونَ (٦١)
English Sahih : In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know. (61)
Deutsch Aburida : an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt. (61)
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ (٦٢)
English Sahih : And you have already known the first creation, so will you not remember? (62)
Deutsch Aburida : Und ihr kennt doch gewiß die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen? (62)
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ (٦٣)
English Sahih : And have you seen that [seed] which you sow? (63)
Deutsch Aburida : Habt ihr betrachtet, was ihr aussät? (63)
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُ ۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٲرِعُونَ (٦٤)
English Sahih : Is it you who makes it grow, or are We the grower? (64)
Deutsch Aburida : Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen? (64)
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَـٰهُ حُطَـٰمً۬ا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ (٦٥)
English Sahih : If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder, (65)
Deutsch Aburida : Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen (65)
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ (٦٦)
English Sahih : [Saying], "Indeed, we are [now] in debt; (66)
Deutsch Aburida : " Wir sind zugrunde gerichtet! (66)
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ (٦٧)
English Sahih : Rather, we have been deprived." (67)
Deutsch Aburida : Nein, wir sind beraubt." (67)
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِى تَشۡرَبُونَ (٦٨)
English Sahih : And have you seen the water that you drink? (68)
Deutsch Aburida : Habt ihr das Was ser betrachtet, das ihr trinkt? (68)
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ (٦٩)
English Sahih : Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down? (69)
Deutsch Aburida : Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden? (69)
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَـٰهُ أُجَاجً۬ا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ (٧٠)
English Sahih : If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful? (70)
Deutsch Aburida : Wollten Wir, könnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht? (70)
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ (٧١)
English Sahih : And have you seen the fire that you ignite? (71)
Deutsch Aburida : Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzündet? (71)
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَہَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ (٧٢)
English Sahih : Is it you who produced its tree, or are We the producer? (72)
Deutsch Aburida : Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber? (72)
نَحۡنُ جَعَلۡنَـٰهَا تَذۡكِرَةً۬ وَمَتَـٰعً۬ا لِّلۡمُقۡوِينَ (٧٣)
English Sahih : We have made it a reminder and provision for the travelers, (73)
Deutsch Aburida : Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse. (73)
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ (٧٤)
English Sahih : So exalt the name of your Lord, the Most Great. (74)
Deutsch Aburida : Darum preise den Namen deines Großen Herrn. (74)
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٲقِعِ ٱلنُّجُومِ (٧٥)
English Sahih : Then I swear by the setting of the stars, (75)
Deutsch Aburida : Ich schwöre bei den Stationen der Sterne - (75)
وَإِنَّهُ ۥ لَقَسَمٌ۬ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ (٧٦)
English Sahih : And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great. (76)
Deutsch Aburida : und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüßtet (76)
إِنَّهُ ۥ لَقُرۡءَانٌ۬ كَرِيمٌ۬ (٧٧)
English Sahih : Indeed, it is a noble Qur`an (77)
Deutsch Aburida : daß dies wahrlich ein edler Quran ist (77)
فِى كِتَـٰبٍ۬ مَّكۡنُونٍ۬ (٧٨)
English Sahih : In a Register well-protected; (78)
Deutsch Aburida : in einer wohlaufbewahrten Urschrift. (78)
لَّا يَمَسُّهُ ۥۤ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ (٧٩)
English Sahih : None touch it except the purified. (79)
Deutsch Aburida : Keiner kann sie berühren, außer den Reinen. (79)
تَنزِيلٌ۬ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ (٨٠)
English Sahih : [It is] a revelation from the Lord of the worlds. (80)
Deutsch Aburida : (Sie ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten. (80)
أَفَبِہَـٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ (٨١)
English Sahih : Then is it to this statement that you are indifferent (81)
Deutsch Aburida : Wollt ihr denn gegenüber dieser Verkündigung undankbar sein? (81)
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ (٨٢)
English Sahih : And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? (82)
Deutsch Aburida : Und daß ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein? (82)
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ (٨٣)
English Sahih : Then why, when the soul at death reaches the throat (83)
Deutsch Aburida : Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt (83)
وَأَنتُمۡ حِينَٮِٕذٍ۬ تَنظُرُونَ (٨٤)
English Sahih : And you are at that time looking on - (84)
Deutsch Aburida : und ihr in jenem Augenblick zuschaut? (84)
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَـٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ (٨٥)
English Sahih : And Our angels are nearer to him than you, but you do not see - (85)
Deutsch Aburida : Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr es nicht seht. (85)
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ (٨٦)
English Sahih : Then why do you not, if you are not to be recompensed, (86)
Deutsch Aburida : Warum wohl, wenn ihr nicht zur Re chenschaft gezogen werden sollt? (86)
تَرۡجِعُونَہَآ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِينَ (٨٧)
English Sahih : Bring it back, if you should be truthful? (87)
Deutsch Aburida : Zwingt ihr sie nicht zurück (in den Leib), wenn ihr wahrhaftig seid? (87)
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ (٨٨)
English Sahih : And if the deceased was of those brought near to Allah, (88)
Deutsch Aburida : Wenn er nun zu denen gehört, die (Allah) nahe sind (88)
فَرَوۡحٌ۬ وَرَيۡحَانٌ۬ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ۬ (٨٩)
English Sahih : Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. (89)
Deutsch Aburida : dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne. (89)
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡيَمِينِ (٩٠)
English Sahih : And if he was of the companions of the right, (90)
Deutsch Aburida : Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind (90)
فَسَلَـٰمٌ۬ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡيَمِينِ (٩١)
English Sahih : Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right." (91)
Deutsch Aburida : (wird ein) "Friede sei auf dir" von denen, die der Rechten angehö ren(, zugerufen). (91)
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ (٩٢)
English Sahih : But if he was of the deniers [who were] astray, (92)
Deutsch Aburida : Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört (92)
فَنُزُلٌ۬ مِّنۡ حَمِيمٍ۬ (٩٣)
English Sahih : Then [for him is] accommodation of scalding water (93)
Deutsch Aburida : dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil (93)
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ (٩٤)
English Sahih : And burning in Hellfire (94)
Deutsch Aburida : und Brennen in der Gahim. (94)
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ (٩٥)
English Sahih : Indeed, this is the true certainty, (95)
Deutsch Aburida : Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewißheit. (95)
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ (٩٦)
English Sahih : So exalt the name of your Lord, the Most Great. (96)
Deutsch Aburida : Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn. (96)