Al-Waqia


THE EVENT, THE INEVITABLE

MAKKA

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ (١)

English Sahih : When the Occurrence occurs, (1)

Deutsch Aburida : Wenn das Ereignis eintrifft (1)


لَيۡسَ لِوَقۡعَتِہَا كَاذِبَةٌ (٢)

English Sahih : There is, at its occurrence, no denial. (2)

Deutsch Aburida : gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen könnte. (2)


خَافِضَةٌ۬ رَّافِعَةٌ (٣)

English Sahih : It will bring down [some] and raise up [others]. (3)

Deutsch Aburida : Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen. (3)


إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجًّ۬ا (٤)

English Sahih : When the earth is shaken with convulsion (4)

Deutsch Aburida : Wenn die Erde heftig geschüttelt wird (4)


وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسًّ۬ا (٥)

English Sahih : And the mountains are broken down, crumbling (5)

Deutsch Aburida : und die Berge gänzlich zerbröckelt werden (5)


فَكَانَتۡ هَبَآءً۬ مُّنۢبَثًّ۬ا (٦)

English Sahih : And become dust dispersing. (6)

Deutsch Aburida : dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden. (6)


وَكُنتُمۡ أَزۡوَٲجً۬ا ثَلَـٰثَةً۬ (٧)

English Sahih : And you become [of] three kinds: (7)

Deutsch Aburida : Und ihr sollt in drei Gattungen (gegliedert) werden (7)


فَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ (٨)

English Sahih : Then the companions of the right - what are the companions of the right? (8)

Deutsch Aburida : (In) die zur Rechten was (wißt ihr) von denen die zur Rechten sein werden? (8)


وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ (٩)

English Sahih : And the companions of the left - what are the companions of the left? (9)

Deutsch Aburida : Und (in) die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden. (9)


وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ (١٠)

English Sahih : And the forerunners, the forerunners - (10)

Deutsch Aburida : Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein. (10)


أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ (١١)

English Sahih : Those are the ones brought near [to Allah] (11)

Deutsch Aburida : Das sind die, die Allah nahe sein werden (11)


فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ (١٢)

English Sahih : In the Gardens of Pleasure, (12)

Deutsch Aburida : in den Gärten der Wonne. (12)


ثُلَّةٌ۬ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ (١٣)

English Sahih : A [large] company of the former peoples (13)

Deutsch Aburida : (Dies sind) eine große Schar der Früheren (13)


وَقَلِيلٌ۬ مِّنَ ٱلۡأَخِرِينَ (١٤)

English Sahih : And a few of the later peoples, (14)

Deutsch Aburida : und einige wenige der Späteren. (14)


عَلَىٰ سُرُرٍ۬ مَّوۡضُونَةٍ۬ (١٥)

English Sahih : On thrones woven [with ornament], (15)

Deutsch Aburida : Auf Polstern, die mit Gold durchwoben sind (15)


مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡہَا مُتَقَـٰبِلِينَ (١٦)

English Sahih : Reclining on them, facing each other. (16)

Deutsch Aburida : lehnen (sie) auf diesen einander gegenüber. (16)


يَطُوفُ عَلَيۡہِمۡ وِلۡدَٲنٌ۬ مُّخَلَّدُونَ (١٧)

English Sahih : There will circulate among them young boys made eternal (17)

Deutsch Aburida : Bedient werden sie von Jünglingen, die nicht altern (17)


بِأَكۡوَابٍ۬ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٍ۬ مِّن مَّعِينٍ۬ (١٨)

English Sahih : With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring - (18)

Deutsch Aburida : mit Bechern und Krü gen aus einer fließenden Quelle. (18)


لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡہَا وَلَا يُنزِفُونَ (١٩)

English Sahih : No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated - (19)

Deutsch Aburida : Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren. (19)


وَفَـٰكِهَةٍ۬ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (٢٠)

English Sahih : And fruit of what they select (20)

Deutsch Aburida : Und Früchte, die sie sich wünschen (20)


وَلَحۡمِ طَيۡرٍ۬ مِّمَّا يَشۡتَہُونَ (٢١)

English Sahih : And the meat of fowl, from whatever they desire. (21)

Deutsch Aburida : und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren (21)


وَحُورٌ عِينٌ۬ (٢٢)

English Sahih : And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes, (22)

Deutsch Aburida : und Huris (22)


كَأَمۡثَـٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ (٢٣)

English Sahih : The likenesses of pearls well-protected, (23)

Deutsch Aburida : wohlbehüteten Perlen gleich (23)


جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ (٢٤)

English Sahih : As reward for what they used to do. (24)

Deutsch Aburida : (werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten. (24)


لَا يَسۡمَعُونَ فِيہَا لَغۡوً۬ا وَلَا تَأۡثِيمًا (٢٥)

English Sahih : They will not hear therein ill speech or commission of sin - (25)

Deutsch Aburida : Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sünde hören (25)


إِلَّا قِيلاً۬ سَلَـٰمً۬ا سَلَـٰمً۬ا (٢٦)

English Sahih : Only a saying: "Peace, peace." (26)

Deutsch Aburida : nur das Wort: "Frieden, Frieden!" (26)


وَأَصۡحَـٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡيَمِينِ (٢٧)

English Sahih : The companions of the right - what are the companions of the right? (27)

Deutsch Aburida : Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden? (27)


فِى سِدۡرٍ۬ مَّخۡضُودٍ۬ (٢٨)

English Sahih : [They will be] among lote trees with thorns removed (28)

Deutsch Aburida : (Sie werden) unter dornlosen Lotusbäumen (sein) (28)


وَطَلۡحٍ۬ مَّنضُودٍ۬ (٢٩)

English Sahih : And [banana] trees layered [with fruit] (29)

Deutsch Aburida : und gebüschelten Bananen (29)


وَظِلٍّ۬ مَّمۡدُودٍ۬ (٣٠)

English Sahih : And shade extended (30)

Deutsch Aburida : und endlosem Schatten (30)


وَمَآءٍ۬ مَّسۡكُوبٍ۬ (٣١)

English Sahih : And water poured out (31)

Deutsch Aburida : bei fließendem Wasser (31)


وَفَـٰكِهَةٍ۬ كَثِيرَةٍ۬ (٣٢)

English Sahih : And fruit, abundant [and varied], (32)

Deutsch Aburida : und vielen Früchten (32)


لَّا مَقۡطُوعَةٍ۬ وَلَا مَمۡنُوعَةٍ۬ (٣٣)

English Sahih : Neither limited [to season] nor forbidden, (33)

Deutsch Aburida : die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden (33)


وَفُرُشٍ۬ مَّرۡفُوعَةٍ (٣٤)

English Sahih : And [upon] beds raised high. (34)

Deutsch Aburida : und auf erhöhten Ruhekissen. (34)


إِنَّآ أَنشَأۡنَـٰهُنَّ إِنشَآءً۬ (٣٥)

English Sahih : Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation (35)

Deutsch Aburida : Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet (35)


فَجَعَلۡنَـٰهُنَّ أَبۡكَارًا (٣٦)

English Sahih : And made them virgins, (36)

Deutsch Aburida : und sie zu Jungfrauen gemacht (36)


عُرُبًا أَتۡرَابً۬ا (٣٧)

English Sahih : Devoted [to their husbands] and of equal age, (37)

Deutsch Aburida : zu liebevollen Altersgenossinnen (37)


لِّأَصۡحَـٰبِ ٱلۡيَمِينِ (٣٨)

English Sahih : For the companions of the right [who are] (38)

Deutsch Aburida : derer zur Rechten. (38)


ثُلَّةٌ۬ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ (٣٩)

English Sahih : A company of the former peoples (39)

Deutsch Aburida : (Dies sind) eine große Schar der Früheren (39)


وَثُلَّةٌ۬ مِّنَ ٱلۡأَخِرِينَ (٤٠)

English Sahih : And a company of the later peoples. (40)

Deutsch Aburida : und eine große Schar der Späteren. (40)


وَأَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ (٤١)

English Sahih : And the companions of the left - what are the companions of the left? (41)

Deutsch Aburida : Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden? (41)


فِى سَمُومٍ۬ وَحَمِيمٍ۬ (٤٢)

English Sahih : [They will be] in scorching fire and scalding water (42)

Deutsch Aburida : (Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein) (42)


وَظِلٍّ۬ مِّن يَحۡمُومٍ۬ (٤٣)

English Sahih : And a shade of black smoke, (43)

Deutsch Aburida : und im Schatten schwarzen Rauches (43)


لَّا بَارِدٍ۬ وَلَا كَرِيمٍ (٤٤)

English Sahih : Neither cool nor beneficial. (44)

Deutsch Aburida : der weder kühl noch erfrischend ist. (44)


إِنَّہُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٲلِكَ مُتۡرَفِينَ (٤٥)

English Sahih : Indeed they were, before that, indulging in affluence, (45)

Deutsch Aburida : Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt (45)


وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ (٤٦)

English Sahih : And they used to persist in the great violation, (46)

Deutsch Aburida : und (sie) verharrten in großer Sünde. (46)


وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَٮِٕذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابً۬ا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ (٤٧)

English Sahih : And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (47)

Deutsch Aburida : Und sie pflegten zu sagen: "Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden? (47)


أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ (٤٨)

English Sahih : And our forefathers [as well]?" (48)

Deutsch Aburida : Und unsere Vorväter auch?" (48)


قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأَخِرِينَ (٤٩)

English Sahih : Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples (49)

Deutsch Aburida : Sprich: "Wahrlich, die Früheren und die Späteren (49)


لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوۡمٍ۬ مَّعۡلُومٍ۬ (٥٠)

English Sahih : Are to be gathered together for the appointment of a known Day." (50)

Deutsch Aburida : werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden. (50)


ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّہَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ (٥١)

English Sahih : Then indeed you, O those astray [who are] deniers, (51)

Deutsch Aburida : Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner (51)


لَأَكِلُونَ مِن شَجَرٍ۬ مِّن زَقُّومٍ۬ (٥٢)

English Sahih : Will be eating from trees of zaqqum (52)

Deutsch Aburida : sollt ihr vom Baume Zaqqum essen (52)


فَمَالِـُٔونَ مِنۡہَا ٱلۡبُطُونَ (٥٣)

English Sahih : And filling with it your bellies (53)

Deutsch Aburida : und damit eure Bäuche füllen (53)


فَشَـٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ (٥٤)

English Sahih : And drinking on top of it from scalding water (54)

Deutsch Aburida : und darauf von sie dendem Wasser trinken. (54)


فَشَـٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ (٥٥)

English Sahih : And will drink as the drinking of thirsty camels. (55)

Deutsch Aburida : Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken." (55)


هَـٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ (٥٦)

English Sahih : That is their accommodation on the Day of Recompense. (56)

Deutsch Aburida : Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein. (56)


نَحۡنُ خَلَقۡنَـٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ (٥٧)

English Sahih : We have created you, so why do you not believe? (57)

Deutsch Aburida : Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben. (57)


أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ (٥٨)

English Sahih : Have you seen that which you emit? (58)

Deutsch Aburida : Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt? (58)


ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُ ۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَـٰلِقُونَ (٥٩)

English Sahih : Is it you who creates it, or are We the Creator? (59)

Deutsch Aburida : Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer? (59)


نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ (٦٠)

English Sahih : We have decreed death among you, and We are not to be outdone (60)

Deutsch Aburida : Wir haben für euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfähig dazu (60)


عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَـٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِى مَا لَا تَعۡلَمُونَ (٦١)

English Sahih : In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know. (61)

Deutsch Aburida : an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt. (61)


وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ (٦٢)

English Sahih : And you have already known the first creation, so will you not remember? (62)

Deutsch Aburida : Und ihr kennt doch gewiß die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen? (62)


أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ (٦٣)

English Sahih : And have you seen that [seed] which you sow? (63)

Deutsch Aburida : Habt ihr betrachtet, was ihr aussät? (63)


ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُ ۥۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٲرِعُونَ (٦٤)

English Sahih : Is it you who makes it grow, or are We the grower? (64)

Deutsch Aburida : Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen? (64)


لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَـٰهُ حُطَـٰمً۬ا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ (٦٥)

English Sahih : If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder, (65)

Deutsch Aburida : Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen (65)


إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ (٦٦)

English Sahih : [Saying], "Indeed, we are [now] in debt; (66)

Deutsch Aburida : " Wir sind zugrunde gerichtet! (66)


بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ (٦٧)

English Sahih : Rather, we have been deprived." (67)

Deutsch Aburida : Nein, wir sind beraubt." (67)


أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِى تَشۡرَبُونَ (٦٨)

English Sahih : And have you seen the water that you drink? (68)

Deutsch Aburida : Habt ihr das Was ser betrachtet, das ihr trinkt? (68)


ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ (٦٩)

English Sahih : Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down? (69)

Deutsch Aburida : Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden? (69)


لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَـٰهُ أُجَاجً۬ا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ (٧٠)

English Sahih : If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful? (70)

Deutsch Aburida : Wollten Wir, könnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht? (70)


أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ (٧١)

English Sahih : And have you seen the fire that you ignite? (71)

Deutsch Aburida : Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzündet? (71)


ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَہَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ (٧٢)

English Sahih : Is it you who produced its tree, or are We the producer? (72)

Deutsch Aburida : Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber? (72)


نَحۡنُ جَعَلۡنَـٰهَا تَذۡكِرَةً۬ وَمَتَـٰعً۬ا لِّلۡمُقۡوِينَ (٧٣)

English Sahih : We have made it a reminder and provision for the travelers, (73)

Deutsch Aburida : Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse. (73)


فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ (٧٤)

English Sahih : So exalt the name of your Lord, the Most Great. (74)

Deutsch Aburida : Darum preise den Namen deines Großen Herrn. (74)


۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٲقِعِ ٱلنُّجُومِ (٧٥)

English Sahih : Then I swear by the setting of the stars, (75)

Deutsch Aburida : Ich schwöre bei den Stationen der Sterne - (75)


وَإِنَّهُ ۥ لَقَسَمٌ۬ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ (٧٦)

English Sahih : And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great. (76)

Deutsch Aburida : und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüßtet (76)


إِنَّهُ ۥ لَقُرۡءَانٌ۬ كَرِيمٌ۬ (٧٧)

English Sahih : Indeed, it is a noble Qur`an (77)

Deutsch Aburida : daß dies wahrlich ein edler Quran ist (77)


فِى كِتَـٰبٍ۬ مَّكۡنُونٍ۬ (٧٨)

English Sahih : In a Register well-protected; (78)

Deutsch Aburida : in einer wohlaufbewahrten Urschrift. (78)


لَّا يَمَسُّهُ ۥۤ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ (٧٩)

English Sahih : None touch it except the purified. (79)

Deutsch Aburida : Keiner kann sie berühren, außer den Reinen. (79)


تَنزِيلٌ۬ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ (٨٠)

English Sahih : [It is] a revelation from the Lord of the worlds. (80)

Deutsch Aburida : (Sie ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten. (80)


أَفَبِہَـٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ (٨١)

English Sahih : Then is it to this statement that you are indifferent (81)

Deutsch Aburida : Wollt ihr denn gegenüber dieser Verkündigung undankbar sein? (81)


وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ (٨٢)

English Sahih : And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? (82)

Deutsch Aburida : Und daß ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein? (82)


فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ (٨٣)

English Sahih : Then why, when the soul at death reaches the throat (83)

Deutsch Aburida : Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt (83)


وَأَنتُمۡ حِينَٮِٕذٍ۬ تَنظُرُونَ (٨٤)

English Sahih : And you are at that time looking on - (84)

Deutsch Aburida : und ihr in jenem Augenblick zuschaut? (84)


وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَـٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ (٨٥)

English Sahih : And Our angels are nearer to him than you, but you do not see - (85)

Deutsch Aburida : Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr es nicht seht. (85)


فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ (٨٦)

English Sahih : Then why do you not, if you are not to be recompensed, (86)

Deutsch Aburida : Warum wohl, wenn ihr nicht zur Re chenschaft gezogen werden sollt? (86)


تَرۡجِعُونَہَآ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِينَ (٨٧)

English Sahih : Bring it back, if you should be truthful? (87)

Deutsch Aburida : Zwingt ihr sie nicht zurück (in den Leib), wenn ihr wahrhaftig seid? (87)


فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ (٨٨)

English Sahih : And if the deceased was of those brought near to Allah, (88)

Deutsch Aburida : Wenn er nun zu denen gehört, die (Allah) nahe sind (88)


فَرَوۡحٌ۬ وَرَيۡحَانٌ۬ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ۬ (٨٩)

English Sahih : Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. (89)

Deutsch Aburida : dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne. (89)


وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡيَمِينِ (٩٠)

English Sahih : And if he was of the companions of the right, (90)

Deutsch Aburida : Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind (90)


فَسَلَـٰمٌ۬ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡيَمِينِ (٩١)

English Sahih : Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right." (91)

Deutsch Aburida : (wird ein) "Friede sei auf dir" von denen, die der Rechten angehö ren(, zugerufen). (91)


وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ (٩٢)

English Sahih : But if he was of the deniers [who were] astray, (92)

Deutsch Aburida : Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört (92)


فَنُزُلٌ۬ مِّنۡ حَمِيمٍ۬ (٩٣)

English Sahih : Then [for him is] accommodation of scalding water (93)

Deutsch Aburida : dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil (93)


وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ (٩٤)

English Sahih : And burning in Hellfire (94)

Deutsch Aburida : und Brennen in der Gahim. (94)


إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ (٩٥)

English Sahih : Indeed, this is the true certainty, (95)

Deutsch Aburida : Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewißheit. (95)


فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ (٩٦)

English Sahih : So exalt the name of your Lord, the Most Great. (96)

Deutsch Aburida : Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn. (96)