Al-Qamar


THE MOON

MAKKA

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ (١)

English Sahih : The Hour has come near, and the moon has split [in two]. (1)

Deutsch Aburida : Die Stunde ist nahe gekommen, und der Mond hat sich gespalten. (1)


وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةً۬ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٌ۬ مُّسۡتَمِرٌّ۬ (٢)

English Sahih : And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic." (2)

Deutsch Aburida : Doch wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen: "(Dies ist) ein ewiges Zauberwerk." (2)


وَڪَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ‌ۚ وَڪُلُّ أَمۡرٍ۬ مُّسۡتَقِرٌّ۬ (٣)

English Sahih : And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement. (3)

Deutsch Aburida : Und sie leugnen und folgen ihren Gelüsten. Doch alles steht endgültig fest. (3)


وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ (٤)

English Sahih : And there has already come to them of information that in which there is deterrence - (4)

Deutsch Aburida : Und zu ihnen kamen schon einige Geschichten, die abschreckende Warnungen enthalten (4)


حِڪۡمَةُۢ بَـٰلِغَةٌ۬‌ۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ (٥)

English Sahih : Extensive wisdom - but warning does not avail [them]. (5)

Deutsch Aburida : - vollendete Weisheit; allein selbst die Warnungen richteten (bei ihnen) nichts aus (5)


فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ‌ۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىۡءٍ۬ نُّڪُرٍ (٦)

English Sahih : So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding, (6)

Deutsch Aburida : Darum wende dich von ihnen ab. Am Tage, an dem der Rufer (sie) zu schlimmem Geschehen rufen wird (6)


خُشَّعًا أَبۡصَـٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّہُمۡ جَرَادٌ۬ مُّنتَشِرٌ۬ (٧)

English Sahih : Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading, (7)

Deutsch Aburida : werden sie mit niedergeschlagenen Blicken aus den Gräbern hervorkommen, als wären sie weithin zerstreute Heuschrecken (7)


مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ‌ۖ يَقُولُ ٱلۡكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٌ۬ (٨)

English Sahih : Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day." (8)

Deutsch Aburida : (und) hasten dem Rufer entgegen. Die Ungläubigen werden sagen: "Das ist ein schrecklicher Tag." (8)


۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٍ۬ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٌ۬ وَٱزۡدُجِرَ (٩)

English Sahih : The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled. (9)

Deutsch Aburida : Vor ihnen schon leugnete das Volk Noahs; ja, sie leugneten Unseren Diener und sagten: "(Er ist) ein Besessener." Und er war eingeschüchtert. (9)


فَدَعَا رَبَّهُ ۥۤ أَنِّى مَغۡلُوبٌ۬ فَٱنتَصِرۡ (١٠)

English Sahih : So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help." (10)

Deutsch Aburida : Da betete er zu seinem Herrn: "lch bin überwältigt, so hilf Du (mir)" (10)


فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٲبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ۬ مُّنۡہَمِرٍ۬ (١١)

English Sahih : Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down (11)

Deutsch Aburida : So öffneten Wir denn die Tore des Himmels dem strömenden Wasser (11)


وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونً۬ا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٍ۬ قَدۡ قُدِرَ (١٢)

English Sahih : And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined. (12)

Deutsch Aburida : und aus der Erde ließen Wir Quellen hervorsprudeln; so vereinigte sich das Wasser zu einem beschlossenen Zweck. (12)


وَحَمَلۡنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٲحٍ۬ وَدُسُرٍ۬ (١٣)

English Sahih : And We carried him on a [construction of] planks and nails, (13)

Deutsch Aburida : Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln. (13)


تَجۡرِى بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءً۬ لِّمَن كَانَ كُفِرَ (١٤)

English Sahih : Sailing under Our observation as reward for he who had been denied. (14)

Deutsch Aburida : Es trieb unter Unserer Aufsicht dahin, als Belohnung für denjenigen, der Undank geerntet hatte. (14)


وَلَقَد تَّرَكۡنَـٰهَآ ءَايَةً۬ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٍ۬ (١٥)

English Sahih : And We left it as a sign, so is there any who will remember? (15)

Deutsch Aburida : Und Wir machten es zu einem Zeichen. Gibt es also einen, der daraus eine Lehre zieht? (15)


فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ (١٦)

English Sahih : And how [severe] were My punishment and warning. (16)

Deutsch Aburida : Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung? (16)


وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٍ۬ (١٧)

English Sahih : And We have certainly made the Qur`an easy for remembrance, so is there any who will remember? (17)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? (17)


كَذَّبَتۡ عَادٌ۬ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ (١٨)

English Sahih : `Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning. (18)

Deutsch Aburida : Die `Ad verleugneten (die Warner) Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung? (18)


إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡہِمۡ رِيحً۬ا صَرۡصَرً۬ا فِى يَوۡمِ نَحۡسٍ۬ مُّسۡتَمِرٍّ۬ (١٩)

English Sahih : Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune, (19)

Deutsch Aburida : Wir sandten gegen sie an einem unheilvollen Tag einen eiskalten Sturmwind, (der) ununterbrochen wütete. (19)


تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّہُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ۬ مُّنقَعِرٍ۬ (٢٠)

English Sahih : Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted. (20)

Deutsch Aburida : Er raffte die Menschen dahin, als wären sie Stämme schon entwurzelter Palmen. (20)


فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ (٢١)

English Sahih : And how [severe] were My punishment and warning. (21)

Deutsch Aburida : Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung? (21)


وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٍ۬ (٢٢)

English Sahih : And We have certainly made the Qur`an easy for remembrance, so is there any who will remember? (22)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? (22)


كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ (٢٣)

English Sahih : Thamud denied the warning (23)

Deutsch Aburida : Die Tamud verleugneten die Warner (23)


فَقَالُوٓاْ أَبَشَرً۬ا مِّنَّا وَٲحِدً۬ا نَّتَّبِعُهُ ۥۤ إِنَّآ إِذً۬ا لَّفِى ضَلَـٰلٍ۬ وَسُعُرٍ (٢٤)

English Sahih : And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness. (24)

Deutsch Aburida : und sie sagten: "Wie? Einem Menschen aus unserer Mitte, einem einzelnen sollen wir folgen? Dann befänden wir uns wahrlich im Irrtum und in brennender Pein. (24)


أَءُلۡقِىَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ۬ (٢٥)

English Sahih : Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar." (25)

Deutsch Aburida : Ist die Ermahnung ihm (allein) von uns allen gegeben worden? Nein, er ist ein unverschämter Lügner." (25)


سَيَعۡلَمُونَ غَدً۬ا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ (٢٦)

English Sahih : They will know tomorrow who is the insolent liar. (26)

Deutsch Aburida : "Morgen werden sie erfahren, wer der unverschämte Lügner ist! (26)


إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةً۬ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡہُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ (٢٧)

English Sahih : Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient. (27)

Deutsch Aburida : Wir werden die Kamelstute als eine Prüfung für sie schicken. Darum beobachte sie und harre in Geduld aus. (27)


وَنَبِّئۡہُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَہُمۡ‌ۖ كُلُّ شِرۡبٍ۬ مُّحۡتَضَرٌ۬ (٢٨)

English Sahih : And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn]. (28)

Deutsch Aburida : Und verkünde ihnen, daß das Wasser zwischen ihnen geteilt ist, (also) soll jede Trinkzeit eingehalten werden." (28)


فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ (٢٩)

English Sahih : But they called their companion, and he dared and hamstrung [her]. (29)

Deutsch Aburida : Doch sie riefen ihren Gefährten, und er packte (sie) und schnitt (ihr) die Sehnen durch. (29)


فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ (٣٠)

English Sahih : And how [severe] were My punishment and warning. (30)

Deutsch Aburida : Wie war also Meine Strafe und Meine Warnung? (30)


إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡہِمۡ صَيۡحَةً۬ وَٲحِدَةً۬ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ (٣١)

English Sahih : Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen. (31)

Deutsch Aburida : Wahrlich, Wir entsandten einen einzigen Schrei auf sie, und sie wurden wie dürre, zertretene Stoppeln. (31)


وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٍ۬ (٣٢)

English Sahih : And We have certainly made the Qur`an easy for remembrance, so is there any who will remember? (32)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? (32)


كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ (٣٣)

English Sahih : The people of Lot denied the warning. (33)

Deutsch Aburida : Das Volk Lots verleugnete die Warner. (33)


إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡہِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ۬‌ۖ نَّجَّيۡنَـٰهُم بِسَحَرٍ۬ (٣٤)

English Sahih : Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn (34)

Deutsch Aburida : Da sandten Wir einen Steinregen über sie; ausgenommen (davon war) die Familie Lots, die Wir vor dem Morgengrauen erretteten (34)


نِّعۡمَةً۬ مِّنۡ عِندِنَا‌ۚ كَذَٲلِكَ نَجۡزِى مَن شَكَرَ (٣٥)

English Sahih : As favor from us. Thus do We reward he who is grateful. (35)

Deutsch Aburida : als eine Gnade von Uns. So belohnen Wir den, der dankbar ist. (35)


وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ (٣٦)

English Sahih : And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning. (36)

Deutsch Aburida : Und er hatte sie in der Tat vor Unserer Strafe gewarnt, sie aber stritten mit den Warnern. (36)


وَلَقَدۡ رَٲوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَہُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِى وَنُذُرِ (٣٧)

English Sahih : And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning." (37)

Deutsch Aburida : Und sie versuchten ihn zu überreden, ihnen seine Gäste auszuliefern. Daher blendeten Wir ihre Augen (und sprachen): "Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnung." (37)


وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٌ۬ مُّسۡتَقِرٌّ۬ (٣٨)

English Sahih : And there came upon them by morning an abiding punishment. (38)

Deutsch Aburida : Und in der Morgenfrühe ereilte sie eine dauernde Strafe. (38)


فَذُوقُواْ عَذَابِى وَنُذُرِ (٣٩)

English Sahih : So taste My punishment and warning. (39)

Deutsch Aburida : "So kostet nun Meine Strafe und Meine Androhung." (39)


وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٍ۬ (٤٠)

English Sahih : And We have certainly made the Qur`an easy for remembrance, so is there any who will remember? (40)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, Wir haben den Quran zur Ermahnung leicht gemacht. Gibt es also einen, der ermahnt sein mag? (40)


وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ (٤١)

English Sahih : And there certainly came to the people of Pharaoh warning. (41)

Deutsch Aburida : Und zu dem Volke Pharaos kamen (ebenfalls) die Warner. (41)


كَذَّبُواْ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَـٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٍ۬ مُّقۡتَدِرٍ (٤٢)

English Sahih : They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability. (42)

Deutsch Aburida : Sie aber hielten all Unsere Zeichen für Lügen; darum erfaßten Wir sie mit dem Griff eines Erhabenen, Allmächtigen. (42)


أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٌ۬ مِّنۡ أُوْلَـٰٓٮِٕكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٌ۬ فِى ٱلزُّبُرِ (٤٣)

English Sahih : Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture? (43)

Deutsch Aburida : Sind die Ungläubigen unter euch etwa besser als jene? Oder habt ihr in den Schriften einen Freibrief? (43)


أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٌ۬ مُّنتَصِرٌ۬ (٤٤)

English Sahih : Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"? (44)

Deutsch Aburida : Oder sagen sie etwa: "Wir sind allesamt eine siegreiche Schar?" (44)


سَيُہۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ (٤٥)

English Sahih : [Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat]. (45)

Deutsch Aburida : Die Scharen werden alle besiegt werden, und sie werden in die Flucht geschlagen. (45)


بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ (٤٦)

English Sahih : But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter. (46)

Deutsch Aburida : Nein, die Stunde ist ihr Termin; und die Stunde ist noch unheilvoller und bitterer. (46)


إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ۬ وَسُعُرٍ۬ (٤٧)

English Sahih : Indeed, the criminals are in error and madness. (47)

Deutsch Aburida : Wahrlich, die Schuldigen befinden sich im Irrtum und in brennender Pein. (47)


يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ (٤٨)

English Sahih : The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar." (48)

Deutsch Aburida : Am Tage, wo sie auf ihren Ge sichtern ins Feuer geschleift werden(, heißt es): "Fühlt die Berührung der Saqar." (48)


إِنَّا كُلَّ شَىۡءٍ خَلَقۡنَـٰهُ بِقَدَرٍ۬ (٤٩)

English Sahih : Indeed, all things We created with predestination. (49)

Deutsch Aburida : Wir haben jedoch ein jegliches Ding nach (rechtem) Maß geschaffen. (49)


وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٲحِدَةٌ۬ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ (٥٠)

English Sahih : And Our command is but one, like a glance of the eye. (50)

Deutsch Aburida : Und Unser Befehl gleicht einem einzigen Akt - (so schnell) wie ein (einziger) Augenblick. (50)


وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّڪِرٍ۬ (٥١)

English Sahih : And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember? (51)

Deutsch Aburida : Und Wir haben bereits Leute wie euch vertilgt. Doch gibt es (wenigstens) einen, der ermahnt sein mag? (51)


وَكُلُّ شَىۡءٍ۬ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ (٥٢)

English Sahih : And everything they did is in written records. (52)

Deutsch Aburida : Und alles, was sie getan haben, steht in den Büchern. (52)


وَكُلُّ صَغِيرٍ۬ وَكَبِيرٍ۬ مُّسۡتَطَرٌ (٥٣)

English Sahih : And every small and great [thing] is inscribed. (53)

Deutsch Aburida : Und alles Kleine und Große ist niedergeschrieben. (53)


إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ۬ وَنَہَرٍ۬ (٥٤)

English Sahih : Indeed, the righteous will be among gardens and rivers, (54)

Deutsch Aburida : Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind inmitten von Gärten an Bächen (54)


فِى مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٍ۬ مُّقۡتَدِرِۭ (٥٥)

English Sahih : In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability. (55)

Deutsch Aburida : in einem würdigen Wohnsitz in der Gegenwart eines Mächtigen Königs. (55)