Al-Mutaffifin


DEFRAUDING, THE CHEATS, CHEATING

MAKKA

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

وَيۡلٌ۬ لِّلۡمُطَفِّفِينَ (١)

English Sahih : Woe to those who give less [than due], (1)

Deutsch Aburida : Wehe denjenigen, die das Maß verkürzen (1)


ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ (٢)

English Sahih : Who, when they take a measure from people, take in full. (2)

Deutsch Aburida : die, wenn sie sich von den Leuten zumessen lassen, volles Maß verlangen. (2)


وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ (٣)

English Sahih : But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. (3)

Deutsch Aburida : Und dann jedoch, wenn sie es ihnen ausmessen oder auswägen, verkürzen sie es. (3)


أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ أَنَّہُم مَّبۡعُوثُونَ (٤)

English Sahih : Do they not think that they will be resurrected (4)

Deutsch Aburida : Glauben diese nicht, daß sie auferweckt werden (4)


لِيَوۡمٍ عَظِيمٍ۬ (٥)

English Sahih : For a tremendous Day - (5)

Deutsch Aburida : an einem großen Tag (5)


يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ (٦)

English Sahih : The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? (6)

Deutsch Aburida : an dem die Menschen vor dem Herrn der Welten stehen werden? (6)


كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ۬ (٧)

English Sahih : No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. (7)

Deutsch Aburida : Nein! Das Buch der Unverschämten ist in Siggin. (7)


وَمَآ أَدۡرَٮٰكَ مَا سِجِّينٌ۬ (٨)

English Sahih : And what can make you know what is sijjeen? (8)

Deutsch Aburida : Und was lehrt dich wissen, was Siggin ist? (8)


كِتَـٰبٌ۬ مَّرۡقُومٌ۬ (٩)

English Sahih : It is [their destination recorded in] a register inscribed. (9)

Deutsch Aburida : (Es ist) ein geschriebenes Buch. (9)


وَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (١٠)

English Sahih : Woe, that Day, to the deniers, (10)

Deutsch Aburida : Wehe an jenem Tage den Leugnern (10)


ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ (١١)

English Sahih : Who deny the Day of Recompense. (11)

Deutsch Aburida : die den Tag des Gerichts leugnen! (11)


وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦۤ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ (١٢)

English Sahih : And none deny it except every sinful transgressor. (12)

Deutsch Aburida : Und es leugnet ihn keiner als ein jeder sündhafter Übertreter (12)


إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ (١٣)

English Sahih : When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." (13)

Deutsch Aburida : der, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden, sagt: "Fabeln der Früheren!" (13)


كَلَّا‌ۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِہِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ (١٤)

English Sahih : No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning. (14)

Deutsch Aburida : Nein, jedoch das, was sie zu tun pflegten, hat auf ihre Herzen Schmutz gelegt. (14)


كَلَّآ إِنَّہُمۡ عَن رَّبِّہِمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لَّمَحۡجُوبُونَ (١٥)

English Sahih : No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. (15)

Deutsch Aburida : Nein, sie werden an jenem Tage gewiß keinen Zugang zu ihrem Herrn haben. (15)


ثُمَّ إِنَّہُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ (١٦)

English Sahih : Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. (16)

Deutsch Aburida : Dann werden sie doch in der Gahim brennen. (16)


ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ (١٧)

English Sahih : Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." (17)

Deutsch Aburida : Und es wird gesprochen werden: "Dies ist es, was ihr zu leugnen pflegtet!" (17)


كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ (١٨)

English Sahih : No! Indeed, the record of the righteous is in `illiyyun. (18)

Deutsch Aburida : Nein! Das Buch der Rechtschaffenen ist gewiß in Illiyun. (18)


وَمَآ أَدۡرَٮٰكَ مَا عِلِّيُّونَ (١٩)

English Sahih : And what can make you know what is `illiyyun? (19)

Deutsch Aburida : Und was lehrt dich wissen, was `Illiyun ist? (19)


كِتَـٰبٌ۬ مَّرۡقُومٌ۬ (٢٠)

English Sahih : It is [their destination recorded in] a register inscribed (20)

Deutsch Aburida : (Es ist) ein geschriebenes Buch. (20)


يَشۡہَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ (٢١)

English Sahih : Which is witnessed by those brought near [to Allah]. (21)

Deutsch Aburida : Die Erwählten (Allahs) werden es sehen. (21)


إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِى نَعِيمٍ (٢٢)

English Sahih : Indeed, the righteous will be in pleasure (22)

Deutsch Aburida : Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in Wonne sein. (22)


عَلَى ٱلۡأَرَآٮِٕكِ يَنظُرُونَ (٢٣)

English Sahih : On adorned couches, observing. (23)

Deutsch Aburida : Auf Ruhesitzen werden sie zuschauen. (23)


تَعۡرِفُ فِى وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ (٢٤)

English Sahih : You will recognize in their faces the radiance of pleasure. (24)

Deutsch Aburida : Erkennen wirst du auf ihren Gesichtern den Glanz der Seligkeit. (24)


يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٍ۬ مَّخۡتُومٍ (٢٥)

English Sahih : They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed. (25)

Deutsch Aburida : Ihnen wird ein reiner, versiegelter Trank gegeben (25)


خِتَـٰمُهُ ۥ مِسۡكٌ۬‌ۚ وَفِى ذَٲلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَـٰفِسُونَ (٢٦)

English Sahih : The last of it is musk. So for this let the competitors compete. (26)

Deutsch Aburida : dessen Siegel Moschus ist - und um dies mögen die Begehrenden wetteifern. (26)


وَمِزَاجُهُ ۥ مِن تَسۡنِيمٍ (٢٧)

English Sahih : And its mixture is of Tasneem, (27)

Deutsch Aburida : Und es wird ihm von Tasnim beige mischt sein (27)


عَيۡنً۬ا يَشۡرَبُ بِہَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ (٢٨)

English Sahih : A spring from which those near [to Allah] drink. (28)

Deutsch Aburida : von einer Quelle, aus der die Erwählten trinken werden. (28)


إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ (٢٩)

English Sahih : Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed. (29)

Deutsch Aburida : Jene Frevler haben sich über die Gläubigen lustig gemacht (29)


وَإِذَا مَرُّواْ بِہِمۡ يَتَغَامَزُونَ (٣٠)

English Sahih : And when they passed by them, they would exchange derisive glances. (30)

Deutsch Aburida : und wenn sie an ihnen vorübergingen, blinzelten sie einander zu (30)


وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ (٣١)

English Sahih : And when they returned to their people, they would return jesting. (31)

Deutsch Aburida : und wenn sie zu den Ihren zurückkehrten, kehrten sie frohlockend zurück (31)


وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ (٣٢)

English Sahih : And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost." (32)

Deutsch Aburida : und wenn sie sie sahen, sagten sie: "Das sind wahrlich Irrende" (32)


وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡہِمۡ حَـٰفِظِينَ (٣٣)

English Sahih : But they had not been sent as guardians over them. (33)

Deutsch Aburida : obwohl sie nicht als Hüter über sie gesandt worden waren. (33)


فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ (٣٤)

English Sahih : So Today those who believed are laughing at the disbelievers, (34)

Deutsch Aburida : Heute aber sind die Gläubigen diejenigen, die sich über die Ungläubigen lustig machen (34)


عَلَى ٱلۡأَرَآٮِٕكِ يَنظُرُونَ (٣٥)

English Sahih : On adorned couches, observing. (35)

Deutsch Aburida : sie schauen von ihren Ruhesitzen zu. (35)


هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ (٣٦)

English Sahih : Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? (36)

Deutsch Aburida : Hat es sich für die Ungläubigen gelohnt, was sie getan haben? (36)