Al-Mursalat
THE EMISSARIES, WINDS SENT FORTH
MAKKA
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
وَٱلۡمُرۡسَلَـٰتِ عُرۡفً۬ا (١)
English Sahih : By those [winds] sent forth in gusts (1)
Deutsch Aburida : Bei den Windstößen, die einander folgen (1)
فَٱلۡعَـٰصِفَـٰتِ عَصۡفً۬ا (٢)
English Sahih : And the winds that blow violently (2)
Deutsch Aburida : und bei den Stürmen, die durcheinander wirbeln (2)
وَٱلنَّـٰشِرَٲتِ نَشۡرً۬ا (٣)
English Sahih : And [by] the winds that spread [clouds] (3)
Deutsch Aburida : und bei den (Engeln), die stets (die Wolken) verbreiten (3)
فَٱلۡفَـٰرِقَـٰتِ فَرۡقً۬ا (٤)
English Sahih : And those [angels] who bring criterion (4)
Deutsch Aburida : und dann zwischen (Gut und Böse) unterscheiden (4)
فَٱلۡمُلۡقِيَـٰتِ ذِكۡرًا (٥)
English Sahih : And those [angels] who deliver a message (5)
Deutsch Aburida : und dann die Ermahnung überall hinabtragen (5)
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا (٦)
English Sahih : As justification or warning, (6)
Deutsch Aburida : um zu entschuldigen oder zu warnen! (6)
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٲقِعٌ۬ (٧)
English Sahih : Indeed, what you are promised is to occur. (7)
Deutsch Aburida : Wahrlich, was euch verheißen wird, wird bestimmt in Erfüllung gehen (7)
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ (٨)
English Sahih : So when the stars are obliterated (8)
Deutsch Aburida : dann, wenn die Sterne erlöschen (8)
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ (٩)
English Sahih : And when the heaven is opened (9)
Deutsch Aburida : und der Himmel sich öffnet (9)
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ (١٠)
English Sahih : And when the mountains are blown away (10)
Deutsch Aburida : und wenn die Berge hinweggeblasen sind (10)
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ (١١)
English Sahih : And when the messengers` time has come... (11)
Deutsch Aburida : und die Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden. (11)
لِأَىِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ (١٢)
English Sahih : For what Day was it postponed? (12)
Deutsch Aburida : Für welchen Tag sind (diese Geschehnisse) aufgeschoben worden? (12)
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ (١٣)
English Sahih : For the Day of Judgement. (13)
Deutsch Aburida : Für den Tag der Entscheidung. (13)
وَمَآ أَدۡرَٮٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ (١٤)
English Sahih : And what can make you know what is the Day of Judgement? (14)
Deutsch Aburida : Und wie kannst du wissen, was der Tag der Entscheidung ist? (14)
وَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (١٥)
English Sahih : Woe, that Day, to the deniers. (15)
Deutsch Aburida : Wehe an jenem Tag den Leugnern! (15)
أَلَمۡ نُہۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ (١٦)
English Sahih : Did We not destroy the former peoples? (16)
Deutsch Aburida : Haben Wir nicht die früheren (Generationen) vernichtet (16)
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأَخِرِينَ (١٧)
English Sahih : Then We will follow them with the later ones. (17)
Deutsch Aburida : alsdann ihnen die späte ren folgen lassen? (17)
كَذَٲلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ (١٨)
English Sahih : Thus do We deal with the criminals. (18)
Deutsch Aburida : So verfahren Wir mit den Schuldigen. (18)
وَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (١٩)
English Sahih : Woe, that Day, to the deniers. (19)
Deutsch Aburida : Wehe an jenem Tag den Leugnern! (19)
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٍ۬ مَّهِينٍ۬ (٢٠)
English Sahih : Did We not create you from a liquid disdained? (20)
Deutsch Aburida : Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen Flüssigkeit (20)
فَجَعَلۡنَـٰهُ فِى قَرَارٍ۬ مَّكِينٍ (٢١)
English Sahih : And We placed it in a firm lodging (21)
Deutsch Aburida : die Wir dann an eine geschützte Bleibe brachten (21)
إِلَىٰ قَدَرٍ۬ مَّعۡلُومٍ۬ (٢٢)
English Sahih : For a known extent. (22)
Deutsch Aburida : für eine bestimmte Fügung? (22)
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَـٰدِرُونَ (٢٣)
English Sahih : And We determined [it], and excellent [are We] to determine. (23)
Deutsch Aburida : So setzten Wir das Maß fest. Wie trefflich ist Unsere Bemessung! (23)
وَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (٢٤)
English Sahih : Woe, that Day, to the deniers. (24)
Deutsch Aburida : Wehe an jenem Tag den Leugnern! (24)
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا (٢٥)
English Sahih : Have We not made the earth a container (25)
Deutsch Aburida : Haben Wir die Erde nicht zu eurer Aufnahme ge macht (25)
أَحۡيَآءً۬ وَأَمۡوَٲتً۬ا (٢٦)
English Sahih : Of the living and the dead? (26)
Deutsch Aburida : für die Lebenden und die Toten (26)
وَجَعَلۡنَا فِيہَا رَوَٲسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ۬ وَأَسۡقَيۡنَـٰكُم مَّآءً۬ فُرَاتً۬ا (٢٧)
English Sahih : And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water. (27)
Deutsch Aburida : und auf sie hohe Berge gesetzt und euch wohlschmeckendes Wasser zu trinken gegeben? (27)
وَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (٢٨)
English Sahih : Woe, that Day, to the deniers. (28)
Deutsch Aburida : Wehe an jenem Tag den Leugnern! (28)
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ (٢٩)
English Sahih : [They will be told], "Proceed to that which you used to deny. (29)
Deutsch Aburida : "Geht nun hin zu dem, was ihr verleugnet habt. (29)
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلٍّ۬ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ۬ (٣٠)
English Sahih : Proceed to a shadow [of smoke] having three columns (30)
Deutsch Aburida : Geht hin zu einem Schatten, der drei Verzweigungen hat (30)
لَّا ظَلِيلٍ۬ وَلَا يُغۡنِى مِنَ ٱللَّهَبِ (٣١)
English Sahih : [But having] no cool shade and availing not against the flame." (31)
Deutsch Aburida : der weder Schatten spendet noch vor der Flamme schützt." (31)
إِنَّہَا تَرۡمِى بِشَرَرٍ۬ كَٱلۡقَصۡرِ (٣٢)
English Sahih : Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress, (32)
Deutsch Aburida : Siehe, sie (die Hölle) wirft Funken gleich den Türmen eines Palastes empor (32)
كَأَنَّهُ ۥ جِمَـٰلَتٌ۬ صُفۡرٌ۬ (٣٣)
English Sahih : As if they were yellowish [black] camels. (33)
Deutsch Aburida : als wären sie Kamele von hellgelber Farbe. (33)
وَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (٣٤)
English Sahih : Woe, that Day, to the deniers. (34)
Deutsch Aburida : Wehe an jenem Tag den Leugnern! (34)
هَـٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ (٣٥)
English Sahih : This is a Day they will not speak, (35)
Deutsch Aburida : Das ist ein Tag, an dem ihnen die Sprache versagt. (35)
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ (٣٦)
English Sahih : Nor will it be permitted for them to make an excuse. (36)
Deutsch Aburida : Es wird ihnen nicht erlaubt sein, Entschuldigungen vorzubringen. (36)
وَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (٣٧)
English Sahih : Woe, that Day, to the deniers. (37)
Deutsch Aburida : Wehe an jenem Tag den Leugnern! (37)
هَـٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَـٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ (٣٨)
English Sahih : This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples. (38)
Deutsch Aburida : Dies ist der Tag der Entscheidung. Wir haben euch und die Früheren versammelt. (38)
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٌ۬ فَكِيدُونِ (٣٩)
English Sahih : So if you have a plan, then plan against Me. (39)
Deutsch Aburida : Habt ihr nun eine List, so setzt eure List gegen Mich ein. (39)
وَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (٤٠)
English Sahih : Woe, that Day, to the deniers. (40)
Deutsch Aburida : Wehe an jenem Tag den Leugnern! (40)
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ۬ وَعُيُونٍ۬ (٤١)
English Sahih : Indeed, the righteous will be among shades and springs (41)
Deutsch Aburida : Die Gottesfürchtigen werden inmitten von Schatten und Quellen sein (41)
وَفَوَٲكِهَ مِمَّا يَشۡتَہُونَ (٤٢)
English Sahih : And fruits from whatever they desire, (42)
Deutsch Aburida : und Früchten, welche sie sich wünschen. (42)
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ (٤٣)
English Sahih : [Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." (43)
Deutsch Aburida : "Esset und trinkt in Gesundheit um dessentwillen, was ihr getan habt." (43)
إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجۡزِى ٱلۡمُحۡسِنِينَ (٤٤)
English Sahih : Indeed, We thus reward the doers of good. (44)
Deutsch Aburida : Wahrlich, so belohnen Wir diejenigen, die Gutes tun (44)
وَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (٤٥)
English Sahih : Woe, that Day, to the deniers. (45)
Deutsch Aburida : Wehe an jenem Tag den Leugnern! (45)
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلاً إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ (٤٦)
English Sahih : [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals. (46)
Deutsch Aburida : "Esset und ergötzt euch eine kleine Weile. Gewiß, ihr seid die Sünder." (46)
وَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (٤٧)
English Sahih : Woe, that Day, to the deniers. (47)
Deutsch Aburida : Wehe an jenem Tag den Leugnern! (47)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ (٤٨)
English Sahih : And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow. (48)
Deutsch Aburida : Und wenn zu ihnen gesprochen wird: "Beugt euch!" beugen sie sich nicht. (48)
وَيۡلٌ۬ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُكَذِّبِينَ (٤٩)
English Sahih : Woe, that Day, to the deniers. (49)
Deutsch Aburida : Wehe an jenem Tag den Leugnern! (49)
فَبِأَىِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُ ۥ يُؤۡمِنُونَ (٥٠)
English Sahih : Then in what statement after the Qur`an will they believe? (50)
Deutsch Aburida : An welches Wort, nach diesem, wollen sie denn glauben? (50)