Al-Muddaththir


THE CLOAKED ONE, THE MAN WEARING A CLOAK

MAKKA

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

يَـٰٓأَيُّہَا ٱلۡمُدَّثِّرُ (١)

English Sahih : O you who covers himself [with a garment], (1)

Deutsch Aburida : O du Bedeckter! (1)


قُمۡ فَأَنذِرۡ (٢)

English Sahih : Arise and warn (2)

Deutsch Aburida : Erhebe dich und warne (2)


وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ (٣)

English Sahih : And your Lord glorify (3)

Deutsch Aburida : und verherrliche deinen Herrn (3)


وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ (٤)

English Sahih : And your clothing purify (4)

Deutsch Aburida : und reinige deine Kleider (4)


وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ (٥)

English Sahih : And uncleanliness avoid (5)

Deutsch Aburida : und meide den Götzendienst (5)


وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ (٦)

English Sahih : And do not confer favor to acquire more (6)

Deutsch Aburida : und sei nicht wohltätig in Erwartung von persönlichen Vorteilen (6)


وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ (٧)

English Sahih : But for your Lord be patient. (7)

Deutsch Aburida : und sei standhaft um deines Herrn willen. (7)


فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ (٨)

English Sahih : And when the trumpet is blown, (8)

Deutsch Aburida : Wenn in den Sur gestoßen wird (8)


فَذَٲلِكَ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ يَوۡمٌ عَسِيرٌ (٩)

English Sahih : That Day will be a difficult day (9)

Deutsch Aburida : dann wird der Tag ein schwerer Tag sein (9)


عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٍ۬ (١٠)

English Sahih : For the disbelievers - not easy. (10)

Deutsch Aburida : kein leichter für die Ungläubigen. (10)


ذَرۡنِى وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدً۬ا (١١)

English Sahih : Leave Me with the one I created alone (11)

Deutsch Aburida : Laß Mich mit dem, den Ich als Einsamen geschaffen habe (11)


وَجَعَلۡتُ لَهُ ۥ مَالاً۬ مَّمۡدُودً۬ا (١٢)

English Sahih : And to whom I granted extensive wealth (12)

Deutsch Aburida : und dem Ich Besitz in Fülle verlieh (12)


وَبَنِينَ شُہُودً۬ا (١٣)

English Sahih : And children present [with him] (13)

Deutsch Aburida : und Söhne, die immer zugegen waren (13)


وَمَهَّدتُّ لَهُ ۥ تَمۡهِيدً۬ا (١٤)

English Sahih : And spread [everything] before him, easing [his life]. (14)

Deutsch Aburida : und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete. (14)


ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ (١٥)

English Sahih : Then he desires that I should add more. (15)

Deutsch Aburida : Dennoch wünscht er, daß Ich noch mehr gebe. (15)


كَلَّآ‌ۖ إِنَّهُ ۥ كَانَ لِأَيَـٰتِنَا عَنِيدً۬ا (١٦)

English Sahih : No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate. (16)

Deutsch Aburida : Nein; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen. (16)


سَأُرۡهِقُهُ ۥ صَعُودًا (١٧)

English Sahih : I will cover him with arduous torment. (17)

Deutsch Aburida : Ich werde ihm bald schreckliche Mühsal aufbürden. (17)


إِنَّهُ ۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (١٨)

English Sahih : Indeed, he thought and deliberated. (18)

Deutsch Aburida : Siehe, er sann und wog ab! (18)


فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ (١٩)

English Sahih : So may he be destroyed [for] how he deliberated. (19)

Deutsch Aburida : Darum Verderben über ihn! Wie wog er ab! (19)


ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ (٢٠)

English Sahih : Then may he be destroyed [for] how he deliberated. (20)

Deutsch Aburida : Wiederum Verderben über ihn! Wie wog er ab! (20)


ثُمَّ نَظَرَ (٢١)

English Sahih : Then he considered [again]; (21)

Deutsch Aburida : Dann schaute er, (21)


ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (٢٢)

English Sahih : Then he frowned and scowled; (22)

Deutsch Aburida : dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich, (22)


ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ (٢٣)

English Sahih : Then he turned back and was arrogant (23)

Deutsch Aburida : dann wandte er sich ab und wurde hochmütig (23)


فَقَالَ إِنۡ هَـٰذَآ إِلَّا سِحۡرٌ۬ يُؤۡثَرُ (٢٤)

English Sahih : And said, "This is not but magic imitated [from others]. (24)

Deutsch Aburida : und sagte: "Das ist nichts als Zauberei die weitergegeben wird. (24)


إِنۡ هَـٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ (٢٥)

English Sahih : This is not but the word of a human being." (25)

Deutsch Aburida : Das ist nur ein Menschenwort." (25)


سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ (٢٦)

English Sahih : I will drive him into Saqar. (26)

Deutsch Aburida : Bald werde Ich ihn in Saqar brennen lassen. (26)


وَمَآ أَدۡرَٮٰكَ مَا سَقَرُ (٢٧)

English Sahih : And what can make you know what is Saqar? (27)

Deutsch Aburida : Und wie kannst du wissen, was Saqar ist? (27)


لَا تُبۡقِى وَلَا تَذَرُ (٢٨)

English Sahih : It lets nothing remain and leaves nothing [unburned], (28)

Deutsch Aburida : Sie verschont nichts und läßt nichts übrig (28)


لَوَّاحَةٌ۬ لِّلۡبَشَرِ (٢٩)

English Sahih : Blackening the skins. (29)

Deutsch Aburida : und wird von den Menschen aus großer Entfernung wahrgenommen (29)


عَلَيۡہَا تِسۡعَةَ عَشَرَ (٣٠)

English Sahih : Over it are nineteen [angels]. (30)

Deutsch Aburida : sie wird von neunzehn (Engeln) überwacht. (30)


وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓٮِٕكَةً۬‌ۙ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَہُمۡ إِلَّا فِتۡنَةً۬ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَـٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَـٰنً۬ا‌ۙ وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ‌ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِہِم مَّرَضٌ۬ وَٱلۡكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِہَـٰذَا مَثَلاً۬‌ۚ كَذَٲلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَہۡدِى مَن يَشَآءُ‌ۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ‌ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ (٣١)

English Sahih : And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity. (31)

Deutsch Aburida : Und Wir haben einzig und allein Engel zu Hütern des Feuers gemacht. Und Wir setzten ihre Anzahl nicht fest, außer zur Prüfung derer, die ungläubig sind, auf daß die, denen das Buch gegeben wurde, Gewißheit erreichen, und auf daß die, die gläubig sind, an Glauben zunehmen, und auf daß die, denen die Schrift gegeben wurde, und die Gläubigen, nicht zweifeln, und auf daß die, in deren Herzen Krankheit ist, und die Ungläubigen sagen mögen: "Was meint Allah mit diesem Gleichnis?" Somit erklärt Allah zum Irrenden, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Und keiner kennt die Heerscharen deines Herrn als Er allein. Dies ist nur eine Ermahnung für die Menschen. (31)


كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ (٣٢)

English Sahih : No! By the moon (32)

Deutsch Aburida : Nein, bei dem Mond (32)


وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ (٣٣)

English Sahih : And [by] the night when it departs (33)

Deutsch Aburida : und bei der Nacht, wenn sie zu Ende geht (33)


وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ (٣٤)

English Sahih : And [by] the morning when it brightens, (34)

Deutsch Aburida : und bei dem Morgen, wenn er anbricht! (34)


إِنَّہَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ (٣٥)

English Sahih : Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions] (35)

Deutsch Aburida : Wahrlich, es ist eine der größten (Katastrophen) (35)


نَذِيرً۬ا لِّلۡبَشَرِ (٣٦)

English Sahih : As a warning to humanity - (36)

Deutsch Aburida : eine Warnung für die Menschen (36)


لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ (٣٧)

English Sahih : To whoever wills among you to proceed or stay behind. (37)

Deutsch Aburida : für die unter euch, die vorwärts schreiten oder zurückbleiben wollen. (37)


كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ (٣٨)

English Sahih : Every soul, for what it has earned, will be retained (38)

Deutsch Aburida : Ein jeder wird für das aufkommen, was er vorausgeschickt hat (38)


إِلَّآ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡيَمِينِ (٣٩)

English Sahih : Except the companions of the right, (39)

Deutsch Aburida : ausgenommen die von der Rechten (39)


فِى جَنَّـٰتٍ۬ يَتَسَآءَلُونَ (٤٠)

English Sahih : [Who will be] in gardens, questioning each other (40)

Deutsch Aburida : die einander in Gärten fragen (40)


عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ (٤١)

English Sahih : About the criminals, (41)

Deutsch Aburida : nach den Schuldigen (41)


مَا سَلَڪَكُمۡ فِى سَقَرَ (٤٢)

English Sahih : [And asking them], "What put you into Saqar?" (42)

Deutsch Aburida : "Was hat euch in Saqar gebracht?" (42)


قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ (٤٣)

English Sahih : They will say, "We were not of those who prayed, (43)

Deutsch Aburida : Sie sagen: "Wir waren nicht bei denen die beteten (43)


وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ (٤٤)

English Sahih : Nor did we used to feed the poor. (44)

Deutsch Aburida : noch speisten wir die Armen. (44)


وَڪُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآٮِٕضِينَ (٤٥)

English Sahih : And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it], (45)

Deutsch Aburida : Und wir ließen uns ein im Geschwätz mit den Schwätzern. (45)


وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ (٤٦)

English Sahih : And we used to deny the Day of Recompense (46)

Deutsch Aburida : Und wir pflegten den Tag des Gerichts zu leugnen (46)


حَتَّىٰٓ أَتَٮٰنَا ٱلۡيَقِينُ (٤٧)

English Sahih : Until there came to us the certainty." (47)

Deutsch Aburida : bis der Tod uns ereilte." (47)


فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ (٤٨)

English Sahih : So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors. (48)

Deutsch Aburida : Darum wird ihnen die Fürsprache der Fürsprecher nichts nützen. (48)


فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ (٤٩)

English Sahih : Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away (49)

Deutsch Aburida : Was ist ihnen denn, daß sie sich von der Ermahnung abwenden (49)


كَأَنَّهُمۡ حُمُرٌ۬ مُّسۡتَنفِرَةٌ۬ (٥٠)

English Sahih : As if they were alarmed donkeys (50)

Deutsch Aburida : als wären sie erschreckte Wildesel (50)


فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ (٥١)

English Sahih : Fleeing from a lion? (51)

Deutsch Aburida : die vor einem Löwen fliehen? (51)


بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِىٍٕ۬ مِّنۡہُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفً۬ا مُّنَشَّرَةً۬ (٥٢)

English Sahih : Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about. (52)

Deutsch Aburida : Nein, jeder von ihnen wünscht, es möchten ihm offene Tafeln der Offenbarung gegeben werden. (52)


كَلَّا‌ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأَخِرَةَ (٥٣)

English Sahih : No! But they do not fear the Hereafter. (53)

Deutsch Aburida : Nein! Wahrlich, sie fürchten nicht das Jenseits. (53)


ڪَلَّآ إِنَّهُ ۥ تَذۡكِرَةٌ۬ (٥٤)

English Sahih : No! Indeed, the Qur`an is a reminder (54)

Deutsch Aburida : Nein! Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. (54)


فَمَن شَآءَ ذَڪَرَهُ ۥ (٥٥)

English Sahih : Then whoever wills will remember it. (55)

Deutsch Aburida : So möge, wer da will, ihrer gedenken. (55)


وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ‌ۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ (٥٦)

English Sahih : And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness. (56)

Deutsch Aburida : Und sie werden sich nicht ermahnen lassen, bis es Allah so will. Er ist der Ehrfurcht und der Vergebung Würdig. (56)