Al-Maarij


THE ASCENDING STAIRWAYS

MAKKA

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

سَأَلَ سَآٮِٕلُۢ بِعَذَابٍ۬ وَاقِعٍ۬ (١)

English Sahih : A supplicant asked for a punishment bound to happen (1)

Deutsch Aburida : Ein Fragender fragt nach einer Strafe, die hereinbrechen wird (1)


لِّلۡڪَـٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُ ۥ دَافِعٌ۬ (٢)

English Sahih : To the disbelievers; of it there is no preventer. (2)

Deutsch Aburida : die für die Ungläubigen unabwendbar ist (2)


مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلۡمَعَارِجِ (٣)

English Sahih : [It is] from Allah, owner of the ways of ascent. (3)

Deutsch Aburida : sie ist von Allah, Der über die Himmelsleiter verfügt. (3)


تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕڪَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِى يَوۡمٍ۬ كَانَ مِقۡدَارُهُ ۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٍ۬ (٤)

English Sahih : The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years. (4)

Deutsch Aburida : Die Engel und Gabriel steigen zu Ihm auf in einem Tage, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre beträgt. (4)


فَٱصۡبِرۡ صَبۡرً۬ا جَمِيلاً (٥)

English Sahih : So be patient with gracious patience. (5)

Deutsch Aburida : Harre darum schön geduldig aus. (5)


إِنَّہُمۡ يَرَوۡنَهُ ۥ بَعِيدً۬ا (٦)

English Sahih : Indeed, they see it [as] distant, (6)

Deutsch Aburida : Sie meinen, er sei ferne (6)


وَنَرَٮٰهُ قَرِيبً۬ا (٧)

English Sahih : But We see it [as] near. (7)

Deutsch Aburida : aber Wir sehen, er ist nahe. (7)


يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ (٨)

English Sahih : On the Day the sky will be like murky oil, (8)

Deutsch Aburida : Am Tage, da der Himmel wie geschmolzenes Metall sein wird (8)


وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ (٩)

English Sahih : And the mountains will be like wool, (9)

Deutsch Aburida : und die Berge wie farbige Wollflocken (9)


وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمً۬ا (١٠)

English Sahih : And no friend will ask [anything of] a friend, (10)

Deutsch Aburida : und ein Freund nicht mehr nach einem Freunde fragen wird (10)


يُبَصَّرُونَہُمۡ‌ۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِى مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِٮِٕذِۭ بِبَنِيهِ (١١)

English Sahih : They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children (11)

Deutsch Aburida : werden sie in Sichtweite zueinander gebracht werden, und der Schuldige würde sich wohl (gern) loskaufen von der Strafe jenes Tages mit seinen Kindern (11)


وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ (١٢)

English Sahih : And his wife and his brother (12)

Deutsch Aburida : und seiner Frau und seinem Bruder (12)


وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـٔۡوِيهِ (١٣)

English Sahih : And his nearest kindred who shelter him (13)

Deutsch Aburida : und seiner Verwandtschaft, die ihn beherbergt hat (13)


وَمَن فِى ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعً۬ا ثُمَّ يُنجِيهِ (١٤)

English Sahih : And whoever is on earth entirely [so] then it could save him. (14)

Deutsch Aburida : und allen, die insgesamt auf Erden sind, wenn es ihn nur retten könnte. (14)


كَلَّآ‌ۖ إِنَّہَا لَظَىٰ (١٥)

English Sahih : No! Indeed, it is the Flame [of Hell], (15)

Deutsch Aburida : Nein! Es ist wahrlich eine Feuerflamme (15)


نَزَّاعَةً۬ لِّلشَّوَىٰ (١٦)

English Sahih : A remover of exteriors. (16)

Deutsch Aburida : die die Kopfhaut gänzlich wegbrennt. (16)


تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ (١٧)

English Sahih : It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience] (17)

Deutsch Aburida : Den wird sie rufen, der (Mir) den Rücken kehrt und sich (von Mir) abwendet (17)


وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ (١٨)

English Sahih : And collected [wealth] and hoarded. (18)

Deutsch Aburida : und (Reichtum) aufhäuft und hortet. (18)


۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا (١٩)

English Sahih : Indeed, mankind was created anxious: (19)

Deutsch Aburida : Wahrlich, der Mensch ist (seiner Natur nach) kleinmütig geschaffen worden. (19)


إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعً۬ا (٢٠)

English Sahih : When evil touches him, impatient, (20)

Deutsch Aburida : Wenn ihn ein Unheil trifft, so gerät er in große Panik (20)


وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا (٢١)

English Sahih : And when good touches him, withholding [of it], (21)

Deutsch Aburida : doch wenn ihm (etwas) Gutes zukommt, ist er geizig. (21)


إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ (٢٢)

English Sahih : Except the observers of prayer - (22)

Deutsch Aburida : Nicht so sind diejenigen, die beten (22)


ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِہِمۡ دَآٮِٕمُونَ (٢٣)

English Sahih : Those who are constant in their prayer (23)

Deutsch Aburida : und (die Verrichtung) ihrer Gebete einhalten (23)


وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمۡوَٲلِهِمۡ حَقٌّ۬ مَّعۡلُومٌ۬ (٢٤)

English Sahih : And those within whose wealth is a known right (24)

Deutsch Aburida : und die, in deren Besitztum ein bestimmter Anteil ist (24)


لِّلسَّآٮِٕلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ (٢٥)

English Sahih : For the petitioner and the deprived - (25)

Deutsch Aburida : für den Bittenden und den Unbemittelten (25)


وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ (٢٦)

English Sahih : And those who believe in the Day of Recompense (26)

Deutsch Aburida : und die, die an den Tag des Gerichts glauben (26)


وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّہِم مُّشۡفِقُونَ (٢٧)

English Sahih : And those who are fearful of the punishment of their Lord - (27)

Deutsch Aburida : und die, die vor der Strafe ihres Herrn besorgt sind (27)


إِنَّ عَذَابَ رَبِّہِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٍ۬ (٢٨)

English Sahih : Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe - (28)

Deutsch Aburida : - wahrlich die Strafe ihres Herrn ist nichts, wovor man sicher sein könnte - (28)


وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَـٰفِظُونَ (٢٩)

English Sahih : And those who guard their private parts (29)

Deutsch Aburida : und die, die ihre Scham bewahren (29)


إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٲجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَـٰنُہُمۡ فَإِنَّہُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ (٣٠)

English Sahih : Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed - (30)

Deutsch Aburida : außer bei ihren Gattinnen oder denen, die sie von Rechts wegen besitzen; denn da sind sie nicht zu tadeln. (30)


فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ (٣١)

English Sahih : But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors - (31)

Deutsch Aburida : Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas suchen, das sind die Übertreter. (31)


وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَـٰنَـٰتِہِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٲعُونَ (٣٢)

English Sahih : And those who are to their trusts and promises attentive (32)

Deutsch Aburida : Und die, die mit dem ihnen anvertrauten Gut redlich umgehen und erfüllen, wozu sie sich verpflichtet haben (32)


وَٱلَّذِينَ هُم بِشَہَـٰدَٲتِہِمۡ قَآٮِٕمُونَ (٣٣)

English Sahih : And those who are in their testimonies upright (33)

Deutsch Aburida : und die, die in ihrer Zeugenaussage aufrichtig sind (33)


وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِہِمۡ يُحَافِظُونَ (٣٤)

English Sahih : And those who [carefully] maintain their prayer: (34)

Deutsch Aburida : und die, die ihr Gebet getreulich verrichten (34)


أُوْلَـٰٓٮِٕكَ فِى جَنَّـٰتٍ۬ مُّكۡرَمُونَ (٣٥)

English Sahih : They will be in gardens, honored. (35)

Deutsch Aburida : diese sind es, die in den Gärten hochgeehrt sein werden. (35)


فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ (٣٦)

English Sahih : So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad], (36)

Deutsch Aburida : Was aber ist mit denen, die ungläubig sind, daß sie auf dich zugelaufen kommen (36)


عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ (٣٧)

English Sahih : [To sit] on [your] right and [your] left in separate groups? (37)

Deutsch Aburida : von rechts und links, nach Gruppen plaziert? (37)


أَيَطۡمَعُ ڪُلُّ ٱمۡرِىٍٕ۬ مِّنۡہُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ۬ (٣٨)

English Sahih : Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure? (38)

Deutsch Aburida : Hofft jeder einzelne von ihnen wohl, den Garten der Wonne zu betreten? (38)


كَلَّآ‌ۖ إِنَّا خَلَقۡنَـٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ (٣٩)

English Sahih : No! Indeed, We have created them from that which they know. (39)

Deutsch Aburida : Nimmermehr! Sie wissen doch, woraus Wir sie erschufen. (39)


فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَـٰرِقِ وَٱلۡمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ (٤٠)

English Sahih : So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able (40)

Deutsch Aburida : Aber nein! Ich schwöre beim Herrn der Aufgänge und der Untergänge, daß Wir imstande sind (40)


عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرً۬ا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ (٤١)

English Sahih : To replace them with better than them; and We are not to be outdone. (41)

Deutsch Aburida : bessere als sie an ihre Stelle zu setzen, und keiner kann Uns (daran) hindern. (41)


فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ (٤٢)

English Sahih : So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised - (42)

Deutsch Aburida : So laß sie nur plaudern und sich vergnügen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht wird (42)


يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعً۬ا كَأَنَّہُمۡ إِلَىٰ نُصُبٍ۬ يُوفِضُونَ (٤٣)

English Sahih : The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening. (43)

Deutsch Aburida : dem Tag, an dem sie aus ihren Gräbern eilends hervorkommen, als eilten sie zu ihren Götzenfiguren. (43)


خَـٰشِعَةً أَبۡصَـٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٌ۬‌ۚ ذَٲلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِى كَانُواْ يُوعَدُونَ (٤٤)

English Sahih : Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised. (44)

Deutsch Aburida : Ihre Augen werden niedergeschlagen sein; Schmach wird sie bedecken. Das ist der Tag, der ihnen angedroht wird. (44)