Al-Haaqqa


THE REALITY

MAKKA

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

ٱلۡحَآقَّةُ (١)

English Sahih : The Inevitable Reality - (1)

Deutsch Aburida : Al-Haqqa. (1)


مَا ٱلۡحَآقَّةُ (٢)

English Sahih : What is the Inevitable Reality? (2)

Deutsch Aburida : Was ist Al-Haqqa? (2)


وَمَآ أَدۡرَٮٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ (٣)

English Sahih : And what can make you know what is the Inevitable Reality? (3)

Deutsch Aburida : Und wie kannst du wissen, was Al-Haqqa ist? (3)


كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ (٤)

English Sahih : Thamud and `Aad denied the Striking Calamity. (4)

Deutsch Aburida : Die Tamud und die `Ad leugneten Al- Qaria. (4)


فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِڪُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ (٥)

English Sahih : So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast]. (5)

Deutsch Aburida : Dann, was die Tamud anbelangt, so wurden sie durch einen fürchterlichen Schall vernichtet. (5)


وَأَمَّا عَادٌ۬ فَأُهۡلِڪُواْ بِرِيحٍ۬ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٍ۬ (٦)

English Sahih : And as for `Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind (6)

Deutsch Aburida : Und was die `Ad anbelangt, so wurden sie durch einen gewaltigen, eiskalten Wind vernichtet (6)


سَخَّرَهَا عَلَيۡہِمۡ سَبۡعَ لَيَالٍ۬ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومً۬ا فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيہَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّہُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٍ۬ (٧)

English Sahih : Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees. (7)

Deutsch Aburida : den Er sieben Nächte und acht Tage lang ununterbrochen gegen sie wüten ließ, so daß du das Volk hättest sehen können, dort niedergestreckt, als wären sie hohle Palm stämme. (7)


فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ۬ (٨)

English Sahih : Then do you see of them any remains? (8)

Deutsch Aburida : Siehst du von ihnen einen übrig (geblieben)? (8)


وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُ ۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَـٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ (٩)

English Sahih : And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin. (9)

Deutsch Aburida : Und Pharao und diejenigen, die vor ihm waren, und die zusammengestürzten Städte waren großen Frevels schuldig (9)


فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّہِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةً۬ رَّابِيَةً (١٠)

English Sahih : And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity]. (10)

Deutsch Aburida : und sie waren widerspenstig gegen den Gesandten ihres Herrn, darum erfaßte Er sie mit drosselndem Griff. (10)


إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَـٰكُمۡ فِى ٱلۡجَارِيَةِ (١١)

English Sahih : Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship (11)

Deutsch Aburida : Siehe, als das Wasser schwoll, da trugen Wir euch auf dem Schiff (11)


لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةً۬ وَتَعِيَہَآ أُذُنٌ۬ وَٲعِيَةٌ۬ (١٢)

English Sahih : That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it. (12)

Deutsch Aburida : so daß Wir es zu einer Erinnerung für euch machten, und auf daß bewahrende Ohren sie bewahren mögen. (12)


فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفۡخَةٌ۬ وَٲحِدَةٌ۬ (١٣)

English Sahih : Then when the Horn is blown with one blast (13)

Deutsch Aburida : Und wenn in den Sur gestoßen wird mit einem einzigen Stoß (13)


وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً۬ وَٲحِدَةً۬ (١٤)

English Sahih : And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow - (14)

Deutsch Aburida : und die Erde samt den Bergen emporgehoben und dann mit einem einzigen Schlag niedergeschmettert wird (14)


فَيَوۡمَٮِٕذٍ۬ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ (١٥)

English Sahih : Then on that Day, the Resurrection will occur, (15)

Deutsch Aburida : an jenem Tage wird das Ereignis schon eingetroffen sein. (15)


وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ وَاهِيَةٌ۬ (١٦)

English Sahih : And the heaven will split [open], for that Day it is infirm. (16)

Deutsch Aburida : Und der Himmel wird sich spalten; denn an jenem Tage wird er brüchig sein. (16)


وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآٮِٕهَا‌ۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ ثَمَـٰنِيَةٌ۬ (١٧)

English Sahih : And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them]. (17)

Deutsch Aburida : Und die Engel werden an seinen Rändern stehen, und acht (Engel) werden an jenem Tage den Thron deines Herrn über sich tragen. (17)


يَوۡمَٮِٕذٍ۬ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٌ۬ (١٨)

English Sahih : That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed. (18)

Deutsch Aburida : An jenem Tage werdet ihr (Allah) vorstellig sein - keines eurer Geheimnisse wird verborgen bleiben. (18)


فَأَمَّا مَنۡ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُ ۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَـٰبِيَهۡ (١٩)

English Sahih : So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record! (19)

Deutsch Aburida : Was dann den anbelangt, dem sein Buch in die Rechte gegeben wird, so wird er sagen: "Wohlan, lest mein Buch. (19)


إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهۡ (٢٠)

English Sahih : Indeed, I was certain that I would be meeting my account." (20)

Deutsch Aburida : Wahrlich, ich habe damit gerechnet, daß ich meiner Rechenschaft begegnen werde." (20)


فَهُوَ فِى عِيشَةٍ۬ رَّاضِيَةٍ۬ (٢١)

English Sahih : So he will be in a pleasant life - (21)

Deutsch Aburida : So wird er ein Wohlleben (21)


فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ۬ (٢٢)

English Sahih : In an elevated garden, (22)

Deutsch Aburida : in einem hochgelegenen Paradies führen (22)


قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ۬ (٢٣)

English Sahih : Its [fruit] to be picked hanging near. (23)

Deutsch Aburida : dessen Früchte leicht erreichbar sind. (23)


كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِى ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ (٢٤)

English Sahih : [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past." (24)

Deutsch Aburida : "Esset und trinkt und lasset es euch wohl bekommen für das, was ihr in den vergangenen Tagen gewirkt habt." (24)


وَأَمَّا مَنۡ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُ ۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيۡتَنِى لَمۡ أُوتَ كِتَـٰبِيَهۡ (٢٥)

English Sahih : But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record (25)

Deutsch Aburida : Was aber den anbelangt, dem sein Buch in die Linke gegeben wird, so wird er sagen: "O wäre mir mein Buch doch nicht gegeben worden! (25)


وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ (٢٦)

English Sahih : And had not known what is my account. (26)

Deutsch Aburida : Und hätte ich doch nie erfahren, was meine Rechenschaft ist! (26)


يَـٰلَيۡتَہَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ (٢٧)

English Sahih : I wish my death had been the decisive one. (27)

Deutsch Aburida : O hätte doch der Tod (mit mir) ein Ende gemacht! (27)


مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّى مَالِيَهۡۜ (٢٨)

English Sahih : My wealth has not availed me. (28)

Deutsch Aburida : Mein Besitz hat mir nichts genützt. (28)


هَلَكَ عَنِّى سُلۡطَـٰنِيَهۡ (٢٩)

English Sahih : Gone from me is my authority." (29)

Deutsch Aburida : Meine Macht ist von mir gegangen." (29)


خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (٣٠)

English Sahih : [Allah will say], "Seize him and shackle him. (30)

Deutsch Aburida : "Ergreift ihn und fesselt ihn (30)


ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ (٣١)

English Sahih : Then into Hellfire drive him. (31)

Deutsch Aburida : dann lasset ihn hierauf in der Gahim brennen. (31)


ثُمَّ فِى سِلۡسِلَةٍ۬ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعً۬ا فَٱسۡلُكُوهُ (٣٢)

English Sahih : Then into a chain whose length is seventy cubits insert him." (32)

Deutsch Aburida : Dann legt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen mißt (32)


إِنَّهُ ۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ (٣٣)

English Sahih : Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great, (33)

Deutsch Aburida : denn er glaubte ja nicht an Allah, den Großen (33)


وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ (٣٤)

English Sahih : Nor did he encourage the feeding of the poor. (34)

Deutsch Aburida : und forderte nicht zur Speisung der Armen auf. (34)


فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ۬ (٣٥)

English Sahih : So there is not for him here this Day any devoted friend (35)

Deutsch Aburida : Hier hat er nun heute keinen Freund (35)


وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٍ۬ (٣٦)

English Sahih : Nor any food except from the discharge of wounds; (36)

Deutsch Aburida : und keine Nahrung außer aus Wunden geflossenem Eiter (36)


لَّا يَأۡكُلُهُ ۥۤ إِلَّا ٱلۡخَـٰطِـُٔونَ (٣٧)

English Sahih : None will eat it except the sinners. (37)

Deutsch Aburida : den nur die Sünder essen." (37)


فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ (٣٨)

English Sahih : So I swear by what you see (38)

Deutsch Aburida : Doch Ich schwöre bei dem, was ihr seht (38)


وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ (٣٩)

English Sahih : And what you do not see (39)

Deutsch Aburida : und bei dem, was ihr nicht seht (39)


إِنَّهُ ۥ لَقَوۡلُ رَسُولٍ۬ كَرِيمٍ۬ (٤٠)

English Sahih : [That] indeed, the Qur`an is the word of a noble Messenger. (40)

Deutsch Aburida : daß dies wahrlich das Wort (Allahs durch den Mund) eines ehrwürdigen Gesandten ist. (40)


وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٍ۬‌ۚ قَلِيلاً۬ مَّا تُؤۡمِنُونَ (٤١)

English Sahih : And it is not the word of a poet; little do you believe. (41)

Deutsch Aburida : Es ist aber nicht das Werk eines Dichters; wenig ist das, was ihr glaubt (41)


وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٍ۬‌ۚ قَلِيلاً۬ مَّا تَذَكَّرُونَ (٤٢)

English Sahih : Nor the word of a soothsayer; little do you remember. (42)

Deutsch Aburida : noch ist es die Rede eines Wahrsagers; wenig ist das, was ihr bedenkt. (42)


تَنزِيلٌ۬ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ (٤٣)

English Sahih : [It is] a revelation from the Lord of the worlds. (43)

Deutsch Aburida : (Es ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten. (43)


وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ (٤٤)

English Sahih : And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings, (44)

Deutsch Aburida : Und hätte er irgendwelche Aussprüche in Unserem Namen ersonnen (44)


لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ (٤٥)

English Sahih : We would have seized him by the right hand; (45)

Deutsch Aburida : hätten Wir ihn gewiß bei der Rechten gefaßt (45)


ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ (٤٦)

English Sahih : Then We would have cut from him the aorta. (46)

Deutsch Aburida : und ihm dann die Herzader durchschnitten. (46)


فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَـٰجِزِينَ (٤٧)

English Sahih : And there is no one of you who could prevent [Us] from him. (47)

Deutsch Aburida : Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können. (47)


وَإِنَّهُ ۥ لَتَذۡكِرَةٌ۬ لِّلۡمُتَّقِينَ (٤٨)

English Sahih : And indeed, the Qur`an is a reminder for the righteous. (48)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, es ist eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen. (48)


وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (٤٩)

English Sahih : And indeed, We know that among you are deniers. (49)

Deutsch Aburida : Und Wir wissen wahrlich, daß einige von euch Leugner sind. (49)


وَإِنَّهُ ۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِينَ (٥٠)

English Sahih : And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers. (50)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, es ist ein schmerzhaftes Bedauern für die Ungläubigen. (50)


وَإِنَّهُ ۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ (٥١)

English Sahih : And indeed, it is the truth of certainty. (51)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, es ist die Wahrheit mit aller Gewißheit. (51)


فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ (٥٢)

English Sahih : So exalt the name of your Lord, the Most Great. (52)

Deutsch Aburida : Darum preise den Namen deines Großen Herrn. (52)