Al-Fajr
THE DAWN, DAYBREAK
MAKKA
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
وَٱلۡفَجۡرِ (١)
English Sahih : By the dawn (1)
Deutsch Aburida : Bei der Morgenröte (1)
وَلَيَالٍ عَشۡرٍ۬ (٢)
English Sahih : And [by] ten nights (2)
Deutsch Aburida : und bei den zehn Nächten (2)
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ (٣)
English Sahih : And [by] the even [number] and the odd (3)
Deutsch Aburida : und beim (an Zahl) Geraden und Ungeraden (3)
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ (٤)
English Sahih : And [by] the night when it passes, (4)
Deutsch Aburida : und bei der Nacht, wenn sie vergeht! (4)
هَلۡ فِى ذَٲلِكَ قَسَمٌ۬ لِّذِى حِجۡرٍ (٥)
English Sahih : Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception? (5)
Deutsch Aburida : Ist hierin ein ausreichender Beweis für einen, der Verstand hat? (5)
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (٦)
English Sahih : Have you not considered how your Lord dealt with `Aad - (6)
Deutsch Aburida : Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den `Ad verfuhr (6)
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ (٧)
English Sahih : [With] Iram - who had lofty pillars, (7)
Deutsch Aburida : mit Iram, der Säulenreichen (7)
ٱلَّتِى لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِى ٱلۡبِلَـٰدِ (٨)
English Sahih : The likes of whom had never been created in the land? (8)
Deutsch Aburida : dergleichen nicht erschaffen wurde in (anderen) Ländern? (8)
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ (٩)
English Sahih : And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley? (9)
Deutsch Aburida : Und den Tamud, die die Felsen im Tal aushöhlten? (9)
وَفِرۡعَوۡنَ ذِى ٱلۡأَوۡتَادِ (١٠)
English Sahih : And [with] Pharaoh, owner of the stakes? - (10)
Deutsch Aburida : Und Pharao mit seinen bodenfesten Bauten? (10)
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِى ٱلۡبِلَـٰدِ (١١)
English Sahih : [All of] whom oppressed within the lands (11)
Deutsch Aburida : Denjenigen, die im Lande gewalttätig waren (11)
فَأَكۡثَرُواْ فِيہَا ٱلۡفَسَادَ (١٢)
English Sahih : And increased therein the corruption. (12)
Deutsch Aburida : und dort viel Verderbnis stifteten? (12)
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ (١٣)
English Sahih : So your Lord poured upon them a scourge of punishment. (13)
Deutsch Aburida : Darum ließ dein Herr die Geißel der Strafe auf sie schütten. (13)
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ (١٤)
English Sahih : Indeed, your Lord is in observation. (14)
Deutsch Aburida : Wahrlich, dein Herr ist auf der Hut. (14)
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَٮٰهُ رَبُّهُ ۥ فَأَكۡرَمَهُ ۥ وَنَعَّمَهُ ۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكۡرَمَنِ (١٥)
English Sahih : And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me." (15)
Deutsch Aburida : Wenn aber der Mensch von seinem Herrn geprüft wird, indem Er ihm Wohltaten erweist und Gnaden auf ihn häuft, dann sagt er: "Mein Herr hat mich gewürdigt." (15)
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَٮٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُ ۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ (١٦)
English Sahih : But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me." (16)
Deutsch Aburida : Wenn Er ihn aber prüft, indem Er ihm seine Versorgung verkürzt, dann sagt er: "Mein Herr hat mich erniedrigt." (16)
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ (١٧)
English Sahih : No! But you do not honor the orphan (17)
Deutsch Aburida : Nein, ihr seid nicht freigebig gegen die Waise (17)
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ (١٨)
English Sahih : And you do not encourage one another to feed the poor. (18)
Deutsch Aburida : und treibt einander nicht an, den Armen zu speisen. (18)
وَتَأۡڪُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَڪۡلاً۬ لَّمًّ۬ا (١٩)
English Sahih : And you consume inheritance, devouring [it] altogether, (19)
Deutsch Aburida : Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar. (19)
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبًّ۬ا جَمًّ۬ا (٢٠)
English Sahih : And you love wealth with immense love. (20)
Deutsch Aburida : Und ihr liebt den Reichtum mit übermäßiger Liebe. (20)
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكًّ۬ا دَكًّ۬ا (٢١)
English Sahih : No! When the earth has been leveled - pounded and crushed - (21)
Deutsch Aburida : Nicht aber so wenn die Erde kurz und klein zermalmt wird (21)
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفًّ۬ا صَفًّ۬ا (٢٢)
English Sahih : And your Lord has come and the angels, rank upon rank, (22)
Deutsch Aburida : und dein Herr kommt und (auch) die Engel in Reihen auf Reihen (kommen) (22)
وَجِاْىٓءَ يَوۡمَٮِٕذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ يَتَذَڪَّرُ ٱلۡإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ (٢٣)
English Sahih : And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance? (23)
Deutsch Aburida : und Gahannam an jenem Tage nahegebracht wird. An jenem Tage wird der Mensch bereit sein, sich mahnen zu lassen; aber was wird ihm dann das Mahnen nutzen? (23)
يَقُولُ يَـٰلَيۡتَنِى قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِى (٢٤)
English Sahih : He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life." (24)
Deutsch Aburida : Er wird sagen: "O hätte ich doch im voraus für (dieses) mein Leben Sorge getragen!" (24)
فَيَوۡمَٮِٕذٍ۬ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ ۥۤ أَحَدٌ۬ (٢٥)
English Sahih : So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment, (25)
Deutsch Aburida : An jenem Tag wird niemand so bestrafen wie Er (25)
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ ۥۤ أَحَدٌ۬ (٢٦)
English Sahih : And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers]. (26)
Deutsch Aburida : und niemand wird so festbinden wie Er. (26)
يَـٰٓأَيَّتُہَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَٮِٕنَّةُ (٢٧)
English Sahih : [To the righteous it will be said], "O reassured soul, (27)
Deutsch Aburida : O du ruhige Seele! (27)
ٱرۡجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً۬ مَّرۡضِيَّةً۬ (٢٨)
English Sahih : Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him], (28)
Deutsch Aburida : Komm zufrieden zurück zu deinem Herrn und mit (Allahs) Wohlwollen (28)
فَٱدۡخُلِى فِى عِبَـٰدِى (٢٩)
English Sahih : And enter among My [righteous] servants (29)
Deutsch Aburida : so schließ` dich dem Kreis Meiner Diener an. (29)
وَٱدۡخُلِى جَنَّتِى (٣٠)
English Sahih : And enter My Paradise." (30)
Deutsch Aburida : Und tritt ein in Mein Paradies. (30)