Al-Balad


THE CITY, THIS COUNTRYSIDE

MAKKA

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

لَآ أُقۡسِمُ بِہَـٰذَا ٱلۡبَلَدِ (١)

English Sahih : I swear by this city, Makkah - (1)

Deutsch Aburida : Ich schwöre bei dieser Ortschaft. (1)


وَأَنتَ حِلُّۢ بِہَـٰذَا ٱلۡبَلَدِ (٢)

English Sahih : And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city - (2)

Deutsch Aburida : Und du wohnst in dieser Ortschaft (2)


وَوَالِدٍ۬ وَمَا وَلَدَ (٣)

English Sahih : And [by] the father and that which was born [of him], (3)

Deutsch Aburida : und bei dem Zeugenden und bei dem, was er gezeugt hat. (3)


لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ (٤)

English Sahih : We have certainly created man into hardship. (4)

Deutsch Aburida : Wahrlich, Wir haben den Menschen (zu einem Dasein) in Bedrängnis erschaffen. (4)


أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٌ۬ (٥)

English Sahih : Does he think that never will anyone overcome him? (5)

Deutsch Aburida : Meint er, niemand habe Macht über ihn? (5)


يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالاً۬ لُّبَدًا (٦)

English Sahih : He says, "I have spent wealth in abundance." (6)

Deutsch Aburida : Er sagt: "lch habe viel Vermögen ausgegeben." (6)


أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُ ۥۤ أَحَدٌ (٧)

English Sahih : Does he think that no one has seen him? (7)

Deutsch Aburida : Meint er, niemand hätte ihn gesehen? (7)


أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُ ۥ عَيۡنَيۡنِ (٨)

English Sahih : Have We not made for him two eyes? (8)

Deutsch Aburida : Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht (8)


وَلِسَانً۬ا وَشَفَتَيۡنِ (٩)

English Sahih : And a tongue and two lips? (9)

Deutsch Aburida : und eine Zunge und zwei Lippen? (9)


وَهَدَيۡنَـٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ (١٠)

English Sahih : And have shown him the two ways? (10)

Deutsch Aburida : Und ihm haben Wir die beiden Wege gezeigt. (10)


فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ (١١)

English Sahih : But he has not broken through the difficult pass. (11)

Deutsch Aburida : Doch er bezwang das Hindernis nicht. (11)


وَمَآ أَدۡرَٮٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ (١٢)

English Sahih : And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass? (12)

Deutsch Aburida : Und was lehrt dich wissen, was das Hindernis ist? (12)


فَكُّ رَقَبَةٍ (١٣)

English Sahih : It is the freeing of a slave (13)

Deutsch Aburida : (Es sind:) das Befreien eines Nackens (13)


أَوۡ إِطۡعَـٰمٌ۬ فِى يَوۡمٍ۬ ذِى مَسۡغَبَةٍ۬ (١٤)

English Sahih : Or feeding on a day of severe hunger (14)

Deutsch Aburida : oder an einem Tage während der Hungersnot das Speisen (14)


يَتِيمً۬ا ذَا مَقۡرَبَةٍ (١٥)

English Sahih : An orphan of near relationship (15)

Deutsch Aburida : einer nahverwandten Waise (15)


أَوۡ مِسۡكِينً۬ا ذَا مَتۡرَبَةٍ۬ (١٦)

English Sahih : Or a needy person in misery (16)

Deutsch Aburida : oder eines Armen, der sich im Staube wälzt (16)


ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ (١٧)

English Sahih : And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion. (17)

Deutsch Aburida : (oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. (17)


أُوْلَـٰٓٮِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ (١٨)

English Sahih : Those are the companions of the right. (18)

Deutsch Aburida : Dies sind diejenigen, die von der rechten (Seite) sind. (18)


وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ (١٩)

English Sahih : But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left. (19)

Deutsch Aburida : Diejenigen aber, die nicht an Unsere Zeichen glauben sie werden von der linken (Seite) sein (19)


عَلَيۡہِمۡ نَارٌ۬ مُّؤۡصَدَةُۢ (٢٠)

English Sahih : Over them will be fire closed in. (20)

Deutsch Aburida : sie werden vom Feuer ringsum eingeschlossen sein. (20)