Ad-Dukhan


SMOKE

MAKKA

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

حمٓ (١)

English Sahih : Ha, Meem. (1)

Deutsch Aburida : Ha Mim. (1)


وَٱلۡڪِتَـٰبِ ٱلۡمُبِينِ (٢)

English Sahih : By the clear Book, (2)

Deutsch Aburida : Bei dem deutlichen Buch! (2)


إِنَّآ أَنزَلۡنَـٰهُ فِى لَيۡلَةٍ۬ مُّبَـٰرَكَةٍ‌ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (٣)

English Sahih : Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind]. (3)

Deutsch Aburida : Wahrlich, Wir haben es in einer gesegneten Nacht herabgesandt wahrlich, Wir haben damit gewarnt (3)


فِيہَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ (٤)

English Sahih : On that night is made distinct every precise matter - (4)

Deutsch Aburida : in dieser (Nacht) wird jegliche weise Sache entschieden (4)


أَمۡرً۬ا مِّنۡ عِندِنَآ‌ۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ (٥)

English Sahih : [Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger] (5)

Deutsch Aburida : auf Grund Unseres Befehls. Wahrlich, Wir haben (Gesandte) geschickt (5)


رَحۡمَةً۬ مِّن رَّبِّكَ‌ۚ إِنَّهُ ۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ (٦)

English Sahih : As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing. (6)

Deutsch Aburida : als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn; Er ist der Allhörende, der Allwissende (6)


رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآ‌ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (٧)

English Sahih : Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain. (7)

Deutsch Aburida : der Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, wenn ihr Gewißheit (im Glauben) hättet. (7)


لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡىِۦ وَيُمِيتُ‌ۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآٮِٕكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ (٨)

English Sahih : There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers. (8)

Deutsch Aburida : Es ist kein Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben - (Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorväter. (8)


بَلۡ هُمۡ فِى شَكٍّ۬ يَلۡعَبُونَ (٩)

English Sahih : But they are in doubt, amusing themselves. (9)

Deutsch Aburida : Doch sie sind im Zweifel und betreiben ein Spiel. (9)


فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ۬ مُّبِينٍ۬ (١٠)

English Sahih : Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke. (10)

Deutsch Aburida : Darum aber erwarte den Tag, an dem der Himmel einen sichtbaren Rauch hervorbringt (10)


يَغۡشَى ٱلنَّاسَ‌ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ۬ (١١)

English Sahih : Covering the people; this is a painful torment. (11)

Deutsch Aburida : der die Menschen einhüllen wird. Das wird eine schmerzliche Qual sein. (11)


رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ (١٢)

English Sahih : [They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers." (12)

Deutsch Aburida : "Unser Herr, nimm die Pein von uns; wir wollen glauben." (12)


أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٌ۬ مُّبِينٌ۬ (١٣)

English Sahih : How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger. (13)

Deutsch Aburida : Wie können sie lernen, wo doch ein aufklärender Gesandter zu ihnen gekommen ist? (13)


ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٌ۬ مَّجۡنُونٌ (١٤)

English Sahih : Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman." (14)

Deutsch Aburida : Und sie haben sich von ihm abgewandt und gesagt: "(Er hat es) einstudiert, (er ist) besessen." (14)


إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلاً‌ۚ إِنَّكُمۡ عَآٮِٕدُونَ (١٥)

English Sahih : Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief]. (15)

Deutsch Aburida : Wir werden die Strafe geringfügig hinwegnehmen, ihr aber werdet rückfällig werden (15)


يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (١٦)

English Sahih : The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution. (16)

Deutsch Aburida : an dem Tage, wo Wir (euch) den größten Schlag versetzen. Wahrlich, Wir werden Uns rächen. (16)


۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٌ۬ ڪَرِيمٌ (١٧)

English Sahih : And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger, (17)

Deutsch Aburida : Und vor ihnen haben Wir schon das Volk Pharaos geprüft, und zu ihnen kam ein ehrenwerter Gesandter (17)


أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ‌ۖ إِنِّى لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٌ۬ (١٨)

English Sahih : [Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger," (18)

Deutsch Aburida : (, der sagte): "Übergebt mir die Diener Allahs. Ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. (18)


وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِ‌ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَـٰنٍ۬ مُّبِينٍ۬ (١٩)

English Sahih : And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority. (19)

Deutsch Aburida : Und überhebt euch nicht gegen Allah. Ich komme mit einem offenkundigen Beweis zu euch (19)


وَإِنِّى عُذۡتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ (٢٠)

English Sahih : And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me. (20)

Deutsch Aburida : und ich nehme meine Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn, damit ihr mich nicht steinigt. (20)


وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِى فَٱعۡتَزِلُونِ (٢١)

English Sahih : But if you do not believe me, then leave me alone." (21)

Deutsch Aburida : Und wenn ihr mir nicht glaubt, so haltet euch von mir fern." (21)


فَدَعَا رَبَّهُ ۥۤ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٌ۬ مُّجۡرِمُونَ (٢٢)

English Sahih : And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people. (22)

Deutsch Aburida : Dann rief er zu seinem Herrn: "Dies ist ein sündhaftes Volk." (22)


فَأَسۡرِ بِعِبَادِى لَيۡلاً إِنَّڪُم مُّتَّبَعُونَ (٢٣)

English Sahih : [Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued. (23)

Deutsch Aburida : (Allah sprach:) "Führe Meine Diener in der Nacht fort; ihr werdet verfolgt werden. (23)


وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًا‌ۖ إِنَّہُمۡ جُندٌ۬ مُّغۡرَقُونَ (٢٤)

English Sahih : And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned." (24)

Deutsch Aburida : Und verlaß das Meer, (wenn es) reglos ist. Sie sind ein Heer, das ertränkt wird." (24)


كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٍ۬ وَعُيُونٍ۬ (٢٥)

English Sahih : How much they left behind of gardens and springs (25)

Deutsch Aburida : Wie zahlreich waren die Gärten und die Quellen, die sie zurückließen! (25)


وَزُرُوعٍ۬ وَمَقَامٍ۬ كَرِيمٍ۬ (٢٦)

English Sahih : And crops and noble sites (26)

Deutsch Aburida : Und die Kornfelder und die ehrenvollen Stätten! (26)


وَنَعۡمَةٍ۬ كَانُواْ فِيہَا فَـٰكِهِينَ (٢٧)

English Sahih : And comfort wherein they were amused. (27)

Deutsch Aburida : Und (wie war) das Wohlleben, dessen sie sich erfreut hatten! (27)


كَذَٲلِكَ‌ۖ وَأَوۡرَثۡنَـٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ (٢٨)

English Sahih : Thus. And We caused to inherit it another people. (28)

Deutsch Aburida : So geschah es, daß Wir all dies einem anderen Volk zum Erbe gaben. (28)


فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡہِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ (٢٩)

English Sahih : And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved. (29)

Deutsch Aburida : Weder Himmel noch Erde weinten über sie, noch wurde ihnen eine Frist gewährt. (29)


وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِىٓ إِسۡرَٲٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ (٣٠)

English Sahih : And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment - (30)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, Wir erretteten die Kinder Israels vor der schimpflichen Pein (30)


مِن فِرۡعَوۡنَ‌ۚ إِنَّهُ ۥ كَانَ عَالِيً۬ا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ (٣١)

English Sahih : From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors. (31)

Deutsch Aburida : vor Pharao; denn er war hochmütig, einer der Maßlosen. (31)


وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَـٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَـٰلَمِينَ (٣٢)

English Sahih : And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds. (32)

Deutsch Aburida : Und wahrlich, Wir erwählten sie auf Grund (Unseres) Wissens vor den Völkern. (32)


وَءَاتَيۡنَـٰهُم مِّنَ ٱلۡأَيَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌ۬اْ مُّبِينٌ (٣٣)

English Sahih : And We gave them of signs that in which there was a clear trial. (33)

Deutsch Aburida : Und Wir gaben ihnen von den Zeichen, in welchen eine offenkundige Prüfung lag. (33)


إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ (٣٤)

English Sahih : Indeed, these [disbelievers] are saying, (34)

Deutsch Aburida : Wahrlich, diese behaupten (34)


إِنۡ هِىَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ (٣٥)

English Sahih : "There is not but our first death, and we will not be resurrected. (35)

Deutsch Aburida : "Es gibt nur unseren ersten Tod, und wir werden nicht wiedererweckt werden. (35)


فَأۡتُواْ بِـَٔابَآٮِٕنَآ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِينَ (٣٦)

English Sahih : Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful." (36)

Deutsch Aburida : So bringt doch unsere Väter (zurück), wenn ihr die Wahrheit redet!" (36)


أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٍ۬ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ‌ۚ أَهۡلَكۡنَـٰهُمۡ‌ۖ إِنَّہُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ (٣٧)

English Sahih : Are they better or the people of Tubba` and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals. (37)

Deutsch Aburida : Sind sie besser oder das Volk des Tubba` und jene, die vor ihnen waren? Wir vertilgten sie; denn sie waren Verbrecher. (37)


وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَہُمَا لَـٰعِبِينَ (٣٨)

English Sahih : And We did not create the heavens and earth and that between them in play. (38)

Deutsch Aburida : Und Wir erschufen die Himmel und die Erde, und das, was zwischen beiden ist, nicht zum Zeitvertreib. (38)


مَا خَلَقۡنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَڪۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ (٣٩)

English Sahih : We did not create them except in truth, but most of them do not know. (39)

Deutsch Aburida : Wir erschufen sie nur in gerechter Weise, jedoch die rneisten von ihnen wissen es nicht. (39)


إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَـٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ (٤٠)

English Sahih : Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all - (40)

Deutsch Aburida : Der Tag der Entscheidung ist wahrlich die festgesetzte Zeit für sie alle (40)


يَوۡمَ لَا يُغۡنِى مَوۡلًى عَن مَّوۡلً۬ى شَيۡـًٔ۬ا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ (٤١)

English Sahih : The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped - (41)

Deutsch Aburida : jener Tag, an dem ein Schutzherr einem Schutzbefohlenen nichts nützen kann, und an dem ihnen nicht geholfen wird. (41)


إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ‌ۚ إِنَّهُ ۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ (٤٢)

English Sahih : Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful. (42)

Deutsch Aburida : Die (sind davon) ausgenommen, derer Allah Sich erbarmt; denn Er ist der Erhabene, der Barmherzige. (42)


إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ (٤٣)

English Sahih : Indeed, the tree of zaqqum (43)

Deutsch Aburida : Wahrlich, der Baum des Zaqqum (43)


طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ (٤٤)

English Sahih : Is food for the sinful. (44)

Deutsch Aburida : ist die Speise des Sünders. (44)


كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِى فِى ٱلۡبُطُونِ (٤٥)

English Sahih : Like murky oil, it boils within bellies (45)

Deutsch Aburida : Wie geschmolzenes Kupfer wird er in (ihren) Bäuchen brodeln (45)


كَغَلۡىِ ٱلۡحَمِيمِ (٤٦)

English Sahih : Like the boiling of scalding water. (46)

Deutsch Aburida : wie das Brodeln kochenden Wassers. (46)


خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ (٤٧)

English Sahih : [It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire, (47)

Deutsch Aburida : "Ergreift ihn und zerrt ihn in die Mitte der Gahim-Flammen. (47)


ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ (٤٨)

English Sahih : Then pour over his head from the torment of scalding water." (48)

Deutsch Aburida : Dann gießt auf sein Haupt die Pein des siedenden Wassers. (48)


ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡڪَرِيمُ (٤٩)

English Sahih : [It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble! (49)

Deutsch Aburida : Koste! Du (meintest) doch, der Erhabene, der Würdige zu sein. (49)


إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ (٥٠)

English Sahih : Indeed, this is what you used to dispute." (50)

Deutsch Aburida : Siehe, dies ist nun das, woran ihr zu zweifeln pflegtet." (50)


إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ۬ (٥١)

English Sahih : Indeed, the righteous will be in a secure place; (51)

Deutsch Aburida : Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind an einer Stätte der Sicherheit (51)


فِى جَنَّـٰتٍ۬ وَعُيُونٍ۬ (٥٢)

English Sahih : Within gardens and springs, (52)

Deutsch Aburida : in Gärten mit Quellen (52)


يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٍ۬ وَإِسۡتَبۡرَقٍ۬ مُّتَقَـٰبِلِينَ (٥٣)

English Sahih : Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other. (53)

Deutsch Aburida : gekleidet in Seide und Brokat sitzen (sie) einander gegenüber. (53)


ڪَذَٲلِكَ وَزَوَّجۡنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ۬ (٥٤)

English Sahih : Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. (54)

Deutsch Aburida : So (wird es sein). Und Wir werden sie mit Huris vermählen. (54)


يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ (٥٥)

English Sahih : They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure. (55)

Deutsch Aburida : Sie werden dort Früchte jeder Art verlangen (und) in Sicherheit (leben) (55)


لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰ‌ۖ وَوَقَٮٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ (٥٦)

English Sahih : They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire (56)

Deutsch Aburida : Den Tod werden sie dort nicht kosten, außer dem ersten Tod. Und Er wird sie vor der Strafe der Gahim bewahren (56)


فَضۡلاً۬ مِّن رَّبِّكَ‌ۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ (٥٧)

English Sahih : As bounty from your Lord. That is what is the great attainment. (57)

Deutsch Aburida : als eine Gnade von deinem Herrn. Das ist das höchste Glück. (57)


فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَڪَّرُونَ (٥٨)

English Sahih : And indeed, We have eased the Qur`an in your tongue that they might be reminded. (58)

Deutsch Aburida : Wir haben ihn (den Quran) in deiner Sprache leicht gemacht, damit sie sich ermahnen lassen. (58)


فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ (٥٩)

English Sahih : So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end]. (59)

Deutsch Aburida : So gib acht; siehe, sie geben auch acht. (59)